Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ressaca.10 - Tudo que já nadei
Kater.10 - Alles, was ich je geschwommen bin
Vim
a
praia
e
estou
vendo
uma
cena
bonita
Ich
kam
an
den
Strand
und
sehe
eine
schöne
Szene
Um
gringo
e
uma
gringa
foram
mergulhar
Ein
ausländischer
Mann
und
eine
ausländische
Frau
gingen
baden
Sem
pedir
a
ninguém
para
Ohne
jemanden
zu
bitten,
Dar
uma
olhadinha
nas
suas
coisas
einen
Blick
auf
ihre
Sachen
zu
werfen
Instintiva
e
paranoicamente
estou
aqui
Instinktiv
und
paranoid
bin
ich
hier
Guardando
seus
pertences
e
percebendo
que
passe
auf
ihre
Sachen
auf
und
bemerke,
dass
Em
nenhum
momento
eles
olham
para
cá
sie
keinen
Moment
hierher
schauen
O
que
importa
é
o
mar,
é
o
mergulho
Was
zählt,
ist
das
Meer,
das
Eintauchen
É
esse
caldo
que
eles
acabaram
de
tomar
Es
ist
dieser
Wellenschlag,
den
sie
gerade
abbekommen
haben
O
que
importa
é
essa
risada
em
sueco
Was
zählt,
ist
dieses
Lachen
auf
Schwedisch
Que
eles
estão
dando
pós-caldo
Das
sie
nach
dem
Wellenschlag
von
sich
geben
Deve
ser
tão
leve
vir
à
praia
Es
muss
so
leicht
sein,
an
den
Strand
zu
kommen
E
esquecer
que
você
tem
coisas
Und
zu
vergessen,
dass
du
Dinge
hast
Documentos,
dinheiro,
cremes
caros
Dokumente,
Geld,
teure
Cremes
Para
o
cabelo
não
ficar
palha
Damit
das
Haar
nicht
strohig
wird
Ou
para
a
cara
não
esturricar
Oder
damit
das
Gesicht
nicht
verbrennt
Um
livro
que
você
ainda
não
acabou
Ein
Buch,
das
du
noch
nicht
zu
Ende
gelesen
hast
Um
celular
que
você
ainda
não
pagou
Ein
Handy,
das
du
noch
nicht
abbezahlt
hast
Uma
roupa
que
você
ama,
enfim
Ein
Kleidungsstück,
das
du
liebst,
kurz
gesagt
Que
leveza!
Quando
voltarem
darei
um
toque
Welche
Leichtigkeit!
Wenn
sie
zurückkommen,
werde
ich
ihnen
einen
Hinweis
geben
Para
terem
mais
cautela
Vorsichtiger
zu
sein
Mas
também
devo
dar
parabéns
Aber
ich
muss
ihnen
auch
gratulieren
O
mar
deixa
a
gente
com
cinco
anos
mesmo
Das
Meer
macht
uns
wirklich
wieder
zu
Fünfjährigen
Líquidos,
líquido
A
Flüssigkeiten,
Flüssigkeit
A
Fiz
xixi
na
cama
essa
noite
Ich
habe
heute
Nacht
ins
Bett
gemacht
Após
quase
30
anos
talvez
sem
Nach
vielleicht
fast
30
Jahren
ohne
Foi
ridículo,
porque
foi
meio
territorialista
Es
war
lächerlich,
denn
es
war
irgendwie
territorialistisch
Preciso
sair
dessa
casa
em
vez
de
empacotar
Ich
muss
aus
diesem
Haus
raus,
anstatt
Kisten
zu
packen
Bebo
litros
de
cerveja
belga
Ich
trinke
literweise
belgisches
Bier
Que
custam
o
preço
da
mudança
e
mijo
na
cama,
que
ridícula!
Das
so
viel
kostet
wie
der
Umzug
und
pinkle
ins
Bett,
wie
lächerlich!
Ele
quase
ligou
para
o
meu
pai
Er
hätte
fast
meinen
Vater
angerufen
Porque
achou
que
era
lance
espiritual
Weil
er
dachte,
es
sei
eine
spirituelle
Angelegenheit
Eu
devia
estar
virada,
não
lembro
Ich
muss
wohl
weggetreten
gewesen
sein,
ich
erinnere
mich
nicht
E
quando
a
gente
não
lembra,
alívio
ou
constrangimento?
Und
wenn
man
sich
nicht
erinnert,
Erleichterung
oder
Verlegenheit?
Líquido
B,
esqueci
de
comprar
água
Flüssigkeit
B,
ich
habe
vergessen,
Wasser
zu
kaufen
E
nessa
casa
não
tem
filtro
Und
in
diesem
Haus
gibt
es
keinen
Filter
Cidade
seca
do
cão
Verdammte
trockene
Stadt
Penso
em
todos
os
horrores
que
já
coloquei
na
boca
Ich
denke
an
all
die
Schrecken,
die
ich
schon
in
meinen
Mund
genommen
habe
Desde
cloro
até
fandangos
Von
Chlor
bis
zu
Fandangos-Chips
Passando
por
outras
bocas
Über
andere
Münder
hinweg
E
aceito
beber
água
da
pia
Und
ich
akzeptiere
es,
Leitungswasser
zu
trinken
Mas
sinto
um
cheiro
de
remédio
ruim
Aber
ich
rieche
einen
schlechten
Medizingeruch
Que
me
impede
de
matar
a
sede
Der
mich
daran
hindert,
meinen
Durst
zu
stillen
São
quatro
da
manhã,
estou
com
ressaca
Es
ist
vier
Uhr
morgens,
ich
habe
einen
Kater
Sem
nem
ter
dormido
Ohne
überhaupt
geschlafen
zu
haben
Fervo
água
da
pia
Ich
koche
Leitungswasser
ab
Só
não
vou
colocar
no
congelador
Ich
werde
es
nur
nicht
in
den
Gefrierschrank
stellen
Porque
quando
era
pequena
Denn
als
ich
klein
war
Fiz
isso
com
a
gelatina
Habe
ich
das
mit
dem
Wackelpudding
gemacht
Para
que
ficasse
pronta
logo
Damit
er
schnell
fertig
wird
Descongelei
toda
a
carne
da
minha
mãe
Ich
habe
das
ganze
Fleisch
meiner
Mutter
aufgetaut
Que
me
deu
um
esporro,
coloco
gelo
Die
mir
eine
Standpauke
hielt,
ich
gebe
Eiswürfel
dazu
Fica
um
chá
de
água,
chá
gelado
Es
wird
ein
Wasser-Tee,
Eistee
Anoto
na
agendinha
Ich
notiere
es
in
meinem
kleinen
Kalender
É
preciso
ter
filtro
Man
braucht
einen
Filter
Acordo,
esqueço
Ich
wache
auf,
vergesse
es
Leio
o
que
anotei
Lese,
was
ich
notiert
habe
Acho
que
cometi
gafe
na
noite
passada
Ich
glaube,
ich
habe
letzte
Nacht
einen
Fauxpas
begangen
Confiro
com
todas
minhas
amigas
Ich
frage
bei
all
meinen
Freundinnen
nach
Elas
riem
e
dizem
que
não
Sie
lachen
und
sagen
nein
É
a
primeira
vez
que
vou
ao
mar
na
Europa
Es
ist
das
erste
Mal,
dass
ich
in
Europa
ans
Meer
gehe
Estranho
tudo,
mas
nunca
o
mar
Alles
ist
seltsam,
aber
niemals
das
Meer
A
água
gélida
me
desperta
para
a
realidade
Das
eiskalte
Wasser
weckt
mich
zur
Realität
Caso
eu
esteja
sonhando
muito
Falls
ich
zu
viel
träume
Pois
estou
pelada
na
areia
Denn
ich
liege
nackt
im
Sand
Pela
primeira
vez
na
vida
Zum
ersten
Mal
in
meinem
Leben
Dentro
da
água,
talvez
milésima
Im
Wasser,
vielleicht
zum
tausendsten
Mal
Não
há
sinal
de
estranhos
por
perto,
amizades
nuas
Keine
Spur
von
Fremden
in
der
Nähe,
nackte
Freundschaften
Faz
bem
ver
seu
amigo
pelado,
sem
cunho
sexual
Es
tut
gut,
seinen
Freund
nackt
zu
sehen,
ohne
sexuellen
Hintergrund
A
maré
sobe
e
estou
do
outro
lado
Die
Flut
steigt
und
ich
bin
auf
der
anderen
Seite
Vendo
uma
goteira,
cachoeira
Sehe
ein
Tropfen,
einen
Wasserfall
Sei
lá
o
que
pode
ser
aquilo
Keine
Ahnung,
was
das
sein
könnte
Só
sei
que
estou
embasbacada
Ich
weiß
nur,
dass
ich
verblüfft
bin
Com
a
natureza
de
uma
praia
inédita
Von
der
Natur
eines
unberührten
Strandes
Arthur
volta
e
diz
Arthur
kommt
zurück
und
sagt
Que
a
maré
subiu
tanto
Dass
die
Flut
so
hoch
gestiegen
ist
Que
molhou
todos
os
nossos
pertences
Dass
all
unsere
Sachen
nass
geworden
sind
Inclusive
o
único
iPhone
que
tive
na
vida
Einschließlich
des
einzigen
iPhones,
das
ich
je
im
Leben
hatte
Não
posso
ter
nada
caro
Ich
kann
nichts
Teures
besitzen
Concluo
e
aperto
confirmar
Schließe
ich
und
drücke
auf
Bestätigen
As
pessoas
se
adiantam
Die
Leute
eilen
sich
Para
voltar
ao
lugar
de
chegada
Um
zum
Ausgangspunkt
zurückzukehren
Daniela
e
eu
não
conseguimos
Daniela
und
ich
schaffen
es
nicht
Os
vinhos,
os
fumos
Die
Weine,
die
Rauchwaren
Os
caranguejos,
as
sereias
Die
Krabben,
die
Meerjungfrauen
Nós
estamos
tão
perdidas
Wir
sind
so
verloren
E
a
maré
subiu
mesmo
Und
die
Flut
ist
wirklich
gestiegen
A
ponto
de
não
ser
possível
nadar
Bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
Schwimmen
unmöglich
ist
Tamanha
correnteza
So
stark
ist
die
Strömung
Ou
esperamos
um
helicóptero
português
Entweder
wir
warten
auf
einen
portugiesischen
Hubschrauber
Ou
morremos
tentando
no
mar
Oder
wir
sterben
beim
Versuch
im
Meer
Porém
há
uma
fenda
na
rocha,
uma
fenda
estreita
Doch
es
gibt
einen
Spalt
im
Felsen,
einen
engen
Spalt
Em
certo
momento
é
preciso
deitar
An
einem
bestimmten
Punkt
muss
man
sich
hinlegen
E
o
teto
fica
a
um
palmo
do
nariz,
arriscamos
Und
die
Decke
ist
nur
eine
Handbreit
von
der
Nase
entfernt,
wir
riskieren
es
Temos
crises
de
riso
e
choro
Wir
haben
Anfälle
von
Lachen
und
Weinen
Ouvimos
morcegos,
travamos
Wir
hören
Fledermäuse,
erstarren
Nos
lanhamos,
nos
arranhamos
Wir
verletzen
uns,
zerkratzen
uns
Rasgamos
a
canga
Zerreißen
das
Strandtuch
Os
vestidos
e
nossa
pele
Die
Kleider
und
unsere
Haut
Estamos
enfrentando
uma
fobia
de
maneira
cruel
Wir
stellen
uns
einer
Phobie
auf
grausame
Weise
De
maneira
lancinante
Auf
quälende
Weise
Não
sei
como,
mas
conseguimos
Ich
weiß
nicht
wie,
aber
wir
schaffen
es
Foi
a
única
vez
que
perdi
a
noção
da
maré
Es
war
das
einzige
Mal,
dass
ich
das
Gespür
für
die
Gezeiten
verlor
Culpei
a
Europa,
Pedro
Álvares
Cabral,
entre
outros
Ich
gab
Europa
die
Schuld,
Pedro
Álvares
Cabral,
unter
anderem
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.