Letrux - Ressaca.10 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en allemand

Ressaca.10 - Tudo que já nadei - Letruxtraduction en allemand




Ressaca.10 - Tudo que já nadei
Kater.10 - Alles, was ich je geschwommen bin
Vim a praia e estou vendo uma cena bonita
Ich kam an den Strand und sehe eine schöne Szene
Um gringo e uma gringa foram mergulhar
Ein ausländischer Mann und eine ausländische Frau gingen baden
Sem pedir a ninguém para
Ohne jemanden zu bitten,
Dar uma olhadinha nas suas coisas
einen Blick auf ihre Sachen zu werfen
Instintiva e paranoicamente estou aqui
Instinktiv und paranoid bin ich hier
Guardando seus pertences e percebendo que
passe auf ihre Sachen auf und bemerke, dass
Em nenhum momento eles olham para
sie keinen Moment hierher schauen
O que importa é o mar, é o mergulho
Was zählt, ist das Meer, das Eintauchen
É esse caldo que eles acabaram de tomar
Es ist dieser Wellenschlag, den sie gerade abbekommen haben
O que importa é essa risada em sueco
Was zählt, ist dieses Lachen auf Schwedisch
Que eles estão dando pós-caldo
Das sie nach dem Wellenschlag von sich geben
Deve ser tão leve vir à praia
Es muss so leicht sein, an den Strand zu kommen
E esquecer que você tem coisas
Und zu vergessen, dass du Dinge hast
Documentos, dinheiro, cremes caros
Dokumente, Geld, teure Cremes
Para o cabelo não ficar palha
Damit das Haar nicht strohig wird
Ou para a cara não esturricar
Oder damit das Gesicht nicht verbrennt
Um livro que você ainda não acabou
Ein Buch, das du noch nicht zu Ende gelesen hast
Um celular que você ainda não pagou
Ein Handy, das du noch nicht abbezahlt hast
Uma roupa que você ama, enfim
Ein Kleidungsstück, das du liebst, kurz gesagt
Que leveza! Quando voltarem darei um toque
Welche Leichtigkeit! Wenn sie zurückkommen, werde ich ihnen einen Hinweis geben
Para terem mais cautela
Vorsichtiger zu sein
Mas também devo dar parabéns
Aber ich muss ihnen auch gratulieren
O mar deixa a gente com cinco anos mesmo
Das Meer macht uns wirklich wieder zu Fünfjährigen
Líquidos, líquido A
Flüssigkeiten, Flüssigkeit A
Fiz xixi na cama essa noite
Ich habe heute Nacht ins Bett gemacht
Após quase 30 anos talvez sem
Nach vielleicht fast 30 Jahren ohne
Foi ridículo, porque foi meio territorialista
Es war lächerlich, denn es war irgendwie territorialistisch
Preciso sair dessa casa em vez de empacotar
Ich muss aus diesem Haus raus, anstatt Kisten zu packen
Bebo litros de cerveja belga
Ich trinke literweise belgisches Bier
Que custam o preço da mudança e mijo na cama, que ridícula!
Das so viel kostet wie der Umzug und pinkle ins Bett, wie lächerlich!
Ele quase ligou para o meu pai
Er hätte fast meinen Vater angerufen
Porque achou que era lance espiritual
Weil er dachte, es sei eine spirituelle Angelegenheit
Eu devia estar virada, não lembro
Ich muss wohl weggetreten gewesen sein, ich erinnere mich nicht
E quando a gente não lembra, alívio ou constrangimento?
Und wenn man sich nicht erinnert, Erleichterung oder Verlegenheit?
Líquido B, esqueci de comprar água
Flüssigkeit B, ich habe vergessen, Wasser zu kaufen
E nessa casa não tem filtro
Und in diesem Haus gibt es keinen Filter
Cidade seca do cão
Verdammte trockene Stadt
Penso em todos os horrores que coloquei na boca
Ich denke an all die Schrecken, die ich schon in meinen Mund genommen habe
Desde cloro até fandangos
Von Chlor bis zu Fandangos-Chips
Passando por outras bocas
Über andere Münder hinweg
E aceito beber água da pia
Und ich akzeptiere es, Leitungswasser zu trinken
Mas sinto um cheiro de remédio ruim
Aber ich rieche einen schlechten Medizingeruch
Que me impede de matar a sede
Der mich daran hindert, meinen Durst zu stillen
São quatro da manhã, estou com ressaca
Es ist vier Uhr morgens, ich habe einen Kater
Sem nem ter dormido
Ohne überhaupt geschlafen zu haben
Fervo água da pia
Ich koche Leitungswasser ab
não vou colocar no congelador
Ich werde es nur nicht in den Gefrierschrank stellen
Porque quando era pequena
Denn als ich klein war
Fiz isso com a gelatina
Habe ich das mit dem Wackelpudding gemacht
Para que ficasse pronta logo
Damit er schnell fertig wird
Descongelei toda a carne da minha mãe
Ich habe das ganze Fleisch meiner Mutter aufgetaut
Que me deu um esporro, coloco gelo
Die mir eine Standpauke hielt, ich gebe Eiswürfel dazu
Fica um chá de água, chá gelado
Es wird ein Wasser-Tee, Eistee
Anoto na agendinha
Ich notiere es in meinem kleinen Kalender
É preciso ter filtro
Man braucht einen Filter
Acordo, esqueço
Ich wache auf, vergesse es
Leio o que anotei
Lese, was ich notiert habe
Acho que cometi gafe na noite passada
Ich glaube, ich habe letzte Nacht einen Fauxpas begangen
Confiro com todas minhas amigas
Ich frage bei all meinen Freundinnen nach
Elas riem e dizem que não
Sie lachen und sagen nein
Líquido C
Flüssigkeit C
É a primeira vez que vou ao mar na Europa
Es ist das erste Mal, dass ich in Europa ans Meer gehe
Estranho tudo, mas nunca o mar
Alles ist seltsam, aber niemals das Meer
A água gélida me desperta para a realidade
Das eiskalte Wasser weckt mich zur Realität
Caso eu esteja sonhando muito
Falls ich zu viel träume
Pois estou pelada na areia
Denn ich liege nackt im Sand
Pela primeira vez na vida
Zum ersten Mal in meinem Leben
Dentro da água, talvez milésima
Im Wasser, vielleicht zum tausendsten Mal
Não sinal de estranhos por perto, amizades nuas
Keine Spur von Fremden in der Nähe, nackte Freundschaften
Faz bem ver seu amigo pelado, sem cunho sexual
Es tut gut, seinen Freund nackt zu sehen, ohne sexuellen Hintergrund
A maré sobe e estou do outro lado
Die Flut steigt und ich bin auf der anderen Seite
Vendo uma goteira, cachoeira
Sehe ein Tropfen, einen Wasserfall
Sei o que pode ser aquilo
Keine Ahnung, was das sein könnte
sei que estou embasbacada
Ich weiß nur, dass ich verblüfft bin
Com a natureza de uma praia inédita
Von der Natur eines unberührten Strandes
Arthur volta e diz
Arthur kommt zurück und sagt
Que a maré subiu tanto
Dass die Flut so hoch gestiegen ist
Que molhou todos os nossos pertences
Dass all unsere Sachen nass geworden sind
Inclusive o único iPhone que tive na vida
Einschließlich des einzigen iPhones, das ich je im Leben hatte
Não posso ter nada caro
Ich kann nichts Teures besitzen
Concluo e aperto confirmar
Schließe ich und drücke auf Bestätigen
As pessoas se adiantam
Die Leute eilen sich
Para voltar ao lugar de chegada
Um zum Ausgangspunkt zurückzukehren
Daniela e eu não conseguimos
Daniela und ich schaffen es nicht
Os vinhos, os fumos
Die Weine, die Rauchwaren
Os caranguejos, as sereias
Die Krabben, die Meerjungfrauen
Nós estamos tão perdidas
Wir sind so verloren
E a maré subiu mesmo
Und die Flut ist wirklich gestiegen
A ponto de não ser possível nadar
Bis zu dem Punkt, an dem Schwimmen unmöglich ist
Tamanha correnteza
So stark ist die Strömung
Ou esperamos um helicóptero português
Entweder wir warten auf einen portugiesischen Hubschrauber
Ou morremos tentando no mar
Oder wir sterben beim Versuch im Meer
Porém uma fenda na rocha, uma fenda estreita
Doch es gibt einen Spalt im Felsen, einen engen Spalt
Em certo momento é preciso deitar
An einem bestimmten Punkt muss man sich hinlegen
E o teto fica a um palmo do nariz, arriscamos
Und die Decke ist nur eine Handbreit von der Nase entfernt, wir riskieren es
Temos crises de riso e choro
Wir haben Anfälle von Lachen und Weinen
Ouvimos morcegos, travamos
Wir hören Fledermäuse, erstarren
Nos lanhamos, nos arranhamos
Wir verletzen uns, zerkratzen uns
Rasgamos a canga
Zerreißen das Strandtuch
Os vestidos e nossa pele
Die Kleider und unsere Haut
Estamos enfrentando uma fobia de maneira cruel
Wir stellen uns einer Phobie auf grausame Weise
De maneira lancinante
Auf quälende Weise
Não sei como, mas conseguimos
Ich weiß nicht wie, aber wir schaffen es
Foi a única vez que perdi a noção da maré
Es war das einzige Mal, dass ich das Gespür für die Gezeiten verlor
Culpei a Europa, Pedro Álvares Cabral, entre outros
Ich gab Europa die Schuld, Pedro Álvares Cabral, unter anderem






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.