Letrux - Ressaca.12 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en allemand

Ressaca.12 - Tudo que já nadei - Letruxtraduction en allemand




Ressaca.12 - Tudo que já nadei
Ressaca.12 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Fazendo uma conta por alto
Wenn ich es grob überschlage,
Eu devo ir ao mar uma vez por semana
gehe ich wohl einmal pro Woche ins Meer.
O que seriam uns 750 dias desde os 18 anos
Das wären dann etwa 750 Tage seit meinem 18. Lebensjahr.
750 mais 540, igual a 1290 dias de mar
750 plus 540, gleich 1290 Tage am Meer.
Tenho, é pouco ainda
Habe ich, das ist noch wenig.
Agora tenho 38 anos, sou de humanas
Jetzt bin ich 38 Jahre alt, bin Geisteswissenschaftlerin
E estou sem forças pra atualizar essa conta
und ich habe keine Kraft, diese Rechnung zu aktualisieren.
A pandemia causou estragos em tudo e também
Die Pandemie hat überall Schäden angerichtet und auch
No meu cálculo pessoal de dias de água marinha
in meiner persönlichen Berechnung der Meerwassertage.
Narcisística? Sim! Desesperada? Muito!
Narzisstisch? Ja! Verzweifelt? Sehr!
Líquido G
Flüssigkeit G
Tenho muito medo de ser a única acordada
Ich habe große Angst, die Einzige zu sein, die wach ist.
Detesto ser gado em outras circunstâncias
Ich hasse es, unter anderen Umständen eine Mitläuferin zu sein,
Mas quando todos dormem, quero dormir também
aber wenn alle schlafen, will ich auch schlafen.
Me ajuda a ser forte dormir enquanto todos
Es hilft mir, stark zu sein, zu schlafen, während alle anderen...
Na cidade grande, temo menos
In der Großstadt fürchte ich mich weniger.
Os barulhos que reconheço me enganam bem
Die Geräusche, die ich erkenne, täuschen mich gut.
Na natureza, enlouqueço
In der Natur drehe ich durch.
Falam tanto que a natureza é linda, nossa amiga
Man sagt so viel, dass die Natur schön ist, unsere Freundin,
Devemos respeitá-la, et ceteras mil
wir müssen sie respektieren, et cetera, tausendmal.
Mas a natureza também é opressora pra dedéu
Aber die Natur ist auch verdammt unterdrückend
E não é nada nossa amiga
und sie ist überhaupt nicht unsere Freundin.
E muitas vezes devemos desrespeitá-la
Und oft müssen wir sie missachten,
Se quisermos sobreviver
wenn wir überleben wollen.
Matei aranha peludésima quatro dias
Ich habe vor vier Tagen eine riesige haarige Spinne getötet
Na casa de praia da minha avó Marphisa
im Strandhaus meiner Oma Marphisa.
Sou traumatizada pela história de uma conhecida
Ich bin traumatisiert von der Geschichte einer Bekannten,
Que teve uma invasão auricular de aranha, pense
die eine Spinneninvasion im Ohr hatte, stell dir vor.
Mas, sim, até minha avó tem radical marinho
Aber ja, sogar meine Oma hat eine maritime Ader,
Porém caprina como eu
jedoch ein Steinbock wie ich,
E teve filha peixes, no caso, minha mãe
und hatte eine Fische-Tochter, in diesem Fall meine Mutter.
Tenho grande atração por situações
Ich fühle mich sehr zu Situationen hingezogen
Com condições mínimas
mit minimalen Bedingungen,
Seja pobreza ou reality show
sei es Armut oder eine Reality-Show.
Não é fascínio de beleza
Es ist keine Faszination für Schönheit,
Até porque ver um documentário na TV Comunitária
schon allein deshalb, weil eine Dokumentation im Gemeinschaftsfernsehen
Sobre uma senhora no sertão que tem dez filhos
über eine Frau im Sertão, die zehn Kinder hat,
Não contém beleza alguma
keinerlei Schönheit enthält.
Mas o heroísmo em conseguir me intriga
Aber der Heroismus, es zu schaffen, fasziniert mich.
E eu termino aos prantos
Und ich ende in Tränen,
Emocionada com a mulher
ergriffen von der Frau,
Com ódio do governo, fico um caco
mit Hass auf die Regierung, ich bin ein Wrack.
E depois não sei por que sofro de insônia
Und danach weiß ich nicht, warum ich unter Schlaflosigkeit leide.
Risos e choros
Lachen und Weinen.
Não tenho estrutura alguma pra sobreviver
Ich habe keinerlei Struktur, um zu überleben
Sem as coisas a que sobrevivo
ohne die Dinge, mit denen ich bereits überlebe.
Ridícula? Sim, um bocado!
Lächerlich? Ja, ein ganzes Stück!
Falando em situações com condições mínimas
Apropos Situationen mit minimalen Bedingungen:
Amo quando o reality show Largados e Pelado
Ich liebe es, wenn die Reality-Show "Naked Survival"
É em lugar de praia, todos se lascam
an einem Strand spielt, alle gehen drauf,
Todos rebolam, todos acham que sabem
alle zappeln, alle denken, sie wüssten es.
Fico em casa, confortável num sofá
Ich sitze zu Hause, bequem auf einem Sofa
Julgando todas as ações que todos tomam
und beurteile alle Handlungen, die jeder vornimmt.
Parece bobagem, mas aprendo bastante
Es scheint Unsinn zu sein, aber ich lerne eine Menge.
Mentira
Lüge.
Líquido H
Flüssigkeit H
Gosto quando falta pouco pra chegar em casa
Ich mag es, wenn es nicht mehr weit bis nach Hause ist
E os últimos sinais de trânsito
und die letzten Verkehrsampeln
Me enchem de esperança
mich mit Hoffnung erfüllen,
De quem tem ovo e pão em casa
wie jemand, der Eier und Brot zu Hause hat.
Como se eu estivesse apertada
Als ob ich es eilig hätte,
Caganeira súbita ou xixi além da bexiga
plötzlicher Durchfall oder Pipi jenseits der Blase.
Vai dando meu terreno
Es kommt mein Revier
E eu vou ficando feliz demais
und ich werde überglücklich,
Reconhecendo cada poste
erkenne jeden Laternenpfahl
E acalmando o demônio ansioso
und beruhige den ängstlichen Dämon,
Que mora no meu ouvido
der in meinem Ohr wohnt.
Gosto quando falta pouco
Ich mag es, wenn es nicht mehr weit ist,
Para molhar o na água
um den Fuß ins Wasser zu tauchen,
E os últimos grãos de areia úmidos
und die letzten feuchten Sandkörner
Me enchem de esperança
mich mit Hoffnung erfüllen,
De quem tem ovo e pão em casa
wie jemand, der Eier und Brot zu Hause hat.
Líquido I
Flüssigkeit I
Moro no Rio Comprido
Ich wohne in Rio Comprido.
Comprei uma bicicleta dobrável
Ich habe ein Klapprad gekauft.
Consigo levá-la no ônibus
Ich kann es im Bus mitnehmen.
Pego o túnel Rebouças, salto na Lagoa
Ich nehme den Rebouças-Tunnel, steige an der Lagoa aus,
Abro a bike e vou pela lagoa até a praia
ich klappe das Rad auf und fahre entlang der Lagune zum Strand.
No caminho, vejo uma arara
Unterwegs sehe ich einen Ara.
Ela parece estar presa, mas quem não está?
Er scheint gefangen zu sein, aber wer ist das nicht?
Não me aproximo
Ich nähere mich nicht,
Mas faço uma foto com o máximo de zoom
aber ich mache ein Foto mit maximalem Zoom.
Chegando à praia, um pinguim
Am Strand angekommen, ein Pinguin.
Ele parece estar perdido, mas quem não está?
Er scheint verloren zu sein, aber wer ist das nicht?
Não chego a fazer foto como todos
Ich mache kein Foto wie alle anderen,
Mas me aproximo como...
aber ich nähere mich wie...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.