Paroles et traduction Letrux - Ressaca.12 - Tudo que já nadei
Ressaca.12 - Tudo que já nadei
Hangover.12 - Everything I've Swam
Fazendo
uma
conta
por
alto
Doing
a
rough
calculation,
Eu
devo
ir
ao
mar
uma
vez
por
semana
I
must
go
to
the
sea
once
a
week.
O
que
seriam
uns
750
dias
desde
os
18
anos
Which
would
be
about
750
days
since
I
was
18.
750
mais
540,
igual
a
1290
dias
de
mar
750
plus
540,
equals
1290
days
of
sea.
Tenho,
é
pouco
ainda
I
have,
it's
still
not
enough.
Agora
tenho
38
anos,
sou
de
humanas
Now
I'm
38
years
old,
I'm
from
the
humanities,
E
estou
sem
forças
pra
atualizar
essa
conta
And
I
don't
have
the
strength
to
update
this
account.
A
pandemia
causou
estragos
em
tudo
e
também
The
pandemic
wreaked
havoc
on
everything,
and
also
No
meu
cálculo
pessoal
de
dias
de
água
marinha
On
my
personal
calculation
of
aquamarine
days.
Narcisística?
Sim!
Desesperada?
Muito!
Narcissistic?
Yes!
Desperate?
Very!
Tenho
muito
medo
de
ser
a
única
acordada
I'm
very
afraid
of
being
the
only
one
awake.
Detesto
ser
gado
em
outras
circunstâncias
I
hate
being
cattle
in
other
circumstances,
Mas
quando
todos
dormem,
quero
dormir
também
But
when
everyone
is
sleeping,
I
want
to
sleep
too.
Me
ajuda
a
ser
forte
dormir
enquanto
todos
It
helps
me
to
be
strong,
sleeping
while
everyone
else
is.
Na
cidade
grande,
temo
menos
In
the
big
city,
I
fear
less.
Os
barulhos
que
reconheço
me
enganam
bem
The
noises
I
recognize
deceive
me
well.
Na
natureza,
enlouqueço
In
nature,
I
go
crazy.
Falam
tanto
que
a
natureza
é
linda,
nossa
amiga
They
say
so
much
that
nature
is
beautiful,
our
friend.
Devemos
respeitá-la,
et
ceteras
mil
We
must
respect
it,
et
cetera
a
thousand
times.
Mas
a
natureza
também
é
opressora
pra
dedéu
But
nature
is
also
oppressive
as
hell,
E
não
é
nada
nossa
amiga
And
it's
not
our
friend
at
all.
E
muitas
vezes
devemos
desrespeitá-la
And
often
we
must
disrespect
it
Se
quisermos
sobreviver
If
we
want
to
survive.
Matei
aranha
peludésima
há
quatro
dias
I
killed
a
very
hairy
spider
four
days
ago
Na
casa
de
praia
da
minha
avó
Marphisa
At
my
grandmother
Marphisa's
beach
house.
Sou
traumatizada
pela
história
de
uma
conhecida
I'm
traumatized
by
the
story
of
an
acquaintance
Que
teve
uma
invasão
auricular
de
aranha,
pense
Who
had
a
spider
ear
invasion,
imagine.
Mas,
sim,
até
minha
avó
tem
radical
marinho
But,
yes,
even
my
grandmother
has
a
marine
radical,
Porém
caprina
como
eu
Though
capricious
like
me,
E
teve
filha
peixes,
no
caso,
minha
mãe
And
had
a
fish
daughter,
in
this
case,
my
mother.
Tenho
grande
atração
por
situações
I
have
a
great
attraction
to
situations
Com
condições
mínimas
With
minimal
conditions,
Seja
pobreza
ou
reality
show
Whether
it's
poverty
or
a
reality
show.
Não
é
fascínio
de
beleza
It's
not
a
fascination
with
beauty,
Até
porque
ver
um
documentário
na
TV
Comunitária
Even
because
watching
a
documentary
on
Community
TV
Sobre
uma
senhora
no
sertão
que
tem
dez
filhos
About
a
lady
in
the
backlands
who
has
ten
children
Não
contém
beleza
alguma
Contains
no
beauty
at
all.
Mas
o
heroísmo
em
conseguir
me
intriga
But
the
heroism
in
getting
by
intrigues
me.
E
eu
termino
aos
prantos
And
I
end
up
in
tears,
Emocionada
com
a
mulher
Moved
by
the
woman,
Com
ódio
do
governo,
fico
um
caco
With
hatred
for
the
government,
I
become
a
wreck.
E
depois
não
sei
por
que
sofro
de
insônia
And
then
I
don't
know
why
I
suffer
from
insomnia,
Risos
e
choros
Laughter
and
tears.
Não
tenho
estrutura
alguma
pra
sobreviver
I
have
no
structure
whatsoever
to
survive
Sem
as
coisas
a
que
já
sobrevivo
Without
the
things
I
already
survive.
Ridícula?
Sim,
um
bocado!
Ridiculous?
Yes,
quite
a
bit!
Falando
em
situações
com
condições
mínimas
Speaking
of
situations
with
minimal
conditions,
Amo
quando
o
reality
show
Largados
e
Pelado
I
love
it
when
the
reality
show
Naked
and
Afraid
É
em
lugar
de
praia,
todos
se
lascam
Is
in
a
beach
location,
everyone
suffers,
Todos
rebolam,
todos
acham
que
sabem
Everyone
struggles,
everyone
thinks
they
know.
Fico
em
casa,
confortável
num
sofá
I
stay
at
home,
comfortable
on
a
sofa,
Julgando
todas
as
ações
que
todos
tomam
Judging
every
action
everyone
takes.
Parece
bobagem,
mas
aprendo
bastante
It
seems
silly,
but
I
learn
a
lot.
Gosto
quando
falta
pouco
pra
chegar
em
casa
I
like
it
when
there's
little
left
to
get
home,
E
os
últimos
sinais
de
trânsito
And
the
last
traffic
signs
Me
enchem
de
esperança
Fill
me
with
hope,
De
quem
tem
ovo
e
pão
em
casa
Of
someone
who
has
eggs
and
bread
at
home,
Como
se
eu
estivesse
apertada
As
if
I
were
in
a
hurry,
Caganeira
súbita
ou
xixi
além
da
bexiga
Sudden
diarrhea
or
pee
beyond
the
bladder.
Vai
dando
meu
terreno
My
terrain
is
coming,
E
eu
vou
ficando
feliz
demais
And
I'm
getting
too
happy,
Reconhecendo
cada
poste
Recognizing
every
pole,
E
acalmando
o
demônio
ansioso
And
calming
the
anxious
demon
Que
mora
no
meu
ouvido
That
lives
in
my
ear.
Gosto
quando
falta
pouco
I
like
it
when
there's
little
left
Para
molhar
o
pé
na
água
To
wet
my
feet
in
the
water,
E
os
últimos
grãos
de
areia
úmidos
And
the
last
grains
of
wet
sand
Me
enchem
de
esperança
Fill
me
with
hope,
De
quem
tem
ovo
e
pão
em
casa
Of
someone
who
has
eggs
and
bread
at
home.
Moro
no
Rio
Comprido
I
live
in
Rio
Comprido,
Comprei
uma
bicicleta
dobrável
I
bought
a
folding
bike,
Consigo
levá-la
no
ônibus
I
can
take
it
on
the
bus.
Pego
o
túnel
Rebouças,
salto
na
Lagoa
I
take
the
Rebouças
tunnel,
jump
off
at
Lagoa,
Abro
a
bike
e
vou
pela
lagoa
até
a
praia
Open
the
bike
and
go
by
the
lagoon
to
the
beach.
No
caminho,
vejo
uma
arara
On
the
way,
I
see
a
macaw.
Ela
parece
estar
presa,
mas
quem
não
está?
It
seems
to
be
trapped,
but
who
isn't?
Não
me
aproximo
I
don't
get
close,
Mas
faço
uma
foto
com
o
máximo
de
zoom
But
I
take
a
picture
with
maximum
zoom.
Chegando
à
praia,
um
pinguim
Arriving
at
the
beach,
a
penguin.
Ele
parece
estar
perdido,
mas
quem
não
está?
He
seems
lost,
but
who
isn't?
Não
chego
a
fazer
foto
como
todos
I
don't
get
to
take
a
picture
like
everyone
else,
Mas
me
aproximo
como...
But
I
get
close
like...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.