Letrux - Ressaca.13 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.13 - Tudo que já nadei




Ressaca.13 - Tudo que já nadei
Hangover.13 - All that I have swum
Líquido J
Liquid J
Adoro quando o tempo indícios
I love it when time gives hints
De que em duas horas o cenário será outro
That in two hours the scenery will be different
Agradeço se estiver calçada
I'm grateful if I'm on pavement
E com um guarda-sol em miniatura
And with a miniature parasol
Preciso desovar três histórias que me rondam
I need to unload three stories that haunt me
Meio minhas, meio dos outros
Half mine, half others'
E quando não foi assim?
And when wasn't it like that?
Melancia boa é água com gosto
Good watermelon is water with taste
O resto, devo inventar
The rest, I must invent
Assassinar a preguiça internética
Assassinate the internet laziness
Que me mostra muitas janelas
That shows me many windows
Mas poucas vistas pro mar
But few views of the sea
Sou bebê e preciso de cores para acertar o foco
I am a baby and I need colors to focus
Pessoas podem me paralisar
People can paralyze me
De tesão ou de tédio
With lust or boredom
T é uma letra perigosa
T is a dangerous letter
Toda noite espero um sonho esclarecedor
Every night I wait for an enlightening dream
Não que eu esteja perdida
Not that I'm lost
Mas dei pra crer em sonho
But I started to believe in dreams
Portanto seria agradável
Therefore it would be nice
Se meu subconsciente me fornecesse
If my subconscious provided me
Seis números mágicos enquanto durmo
Six magic numbers while I sleep
Sonho
Dream
Outro dia, enquanto conferia
The other day, while checking
O resultado da Mega-Sena
The Mega-Sena result
Tive tremeliques de euforia
I had tremors of euphoria
Quando os três primeiros números
When the first three numbers
Batiam com os meus: 5, 18, 23
Matched mine: 5, 18, 23
Depois brochei, equivocada
Then I wilted, already mistaken
meses consegui a quadra
Months ago I got the quadra
Alguns míseros reais
Some measly reais
Que pagaram uma pousadinha
That paid for a little inn
Pra eu ver o mar de Búzios
For me to see the sea of Búzios
É custoso fazer dar certo, ensaio
It's expensive to make it work, I rehearse
Líquido K
Liquid K
O trajeto da lágrima é misterioso
The path of a tear is mysterious
Ora cai no seio, ora cai no umbigo
Sometimes it falls on the breast, sometimes on the navel
Outro dia foi parar no ouvido
The other day it ended up in the ear
Na boca lembra mar, pelo menos
In the mouth it reminds of the sea, at least
Tem dia que não cai, pior trajeto, pelo mais
There are days when it doesn't fall, worst path, by far
Líquido L
Liquid L
Nunca tentei consertar a natureza
I never tried to fix nature
Nunca estive na selva, e pensei
I've never been in the jungle, and I thought
Se essa folha caísse mais pra
If this leaf fell further over there
Ou essa onda poderia ter quebrado
Or this wave could have broken
Mais pra cá, não? Não, nunca
More over here, right? No, never
Aceito a natureza incondicionalmente
I accept nature unconditionally
Preciso encarar as pessoas de maneira mais natural
I need to face people in a more natural way
Mas isso não impede que os desvios ocorram
But that doesn't stop deviations from happening
E talvez algumas naturezas
And maybe some natures
Simplesmente não combinem com a minha
Just don't match mine
Devastam
Devastate
Líquido M
Liquid M
Ar
Air
Lysergsäurediethylamid
Lysergsäurediethylamid
LSD
LSD
Para tudo ainda tenho o bom humor
For everything I still have good humor
Escuta, estou aqui no centro do furacão
Listen, I'm here in the center of the hurricane
Que insistem em chamar de olho
That they insist on calling the eye
Mas pra mim é mais o centro
But for me it's more the center
Ou seria o cu, visto que é o fim
Or would it be the ass, since it's the end
Se bem que é mais um rabo
Although it's more of a tail
Pois sim: no olho do furacão
Because yes: I'm in the eye of the hurricane
E daqui enxergo todos os seres humaninhos
And from here I see all the little human beings
Voando ou tentando se agarrar num tronco
Flying or trying to hold on to a log
Num cano, num poste
A pipe, a post
Ninguém, absolutamente ninguém
Nobody, absolutely nobody
Ri ou se entrega ao voo
Laughs or surrenders to the flight
Quando o absurdo chega
When the absurd arrives
Eu rio ou me entrego
I laugh or surrender
Não é abraçar o capeta
It's not embracing the devil
Eu sei
I know
É outra coisa, é abrir a geladeira
It's something else, it's opening the fridge
E o bife congelado cair no meu
And the frozen steak falls on my foot
E em vez de eu colocar a culpa na Prefeitura
And instead of blaming the City Hall
Nos astros ou em sei mais quem
The stars or whoever else
Eu rio
I laugh
Eu saio do corpo
I leave the body
Numa técnica muito difícil
In a very difficult technique
Que não conseguirei explicar
That I won't be able to explain
Mas eu saio do corpo
But I leave the body
Dou pause no filminho da minha vidinha
I pause the little movie of my life
Clico rewind, volto, me vejo de fora
I click rewind, I go back, I see myself from the outside
Hilária, gigante, desengonçada
Hilarious, giant, clumsy
Querendo ser bonita e
Wanting to be pretty and stuff
Um bife congelado caindo no meu
A frozen steak falling on my foot
Eu me contorço
I contort myself
Chego quase a ter um metro e meio apenas
I almost become only five feet tall
De tanto que me reduzo
So much that I shrink
É tão engraçado, estou rindo
It's so funny, I'm laughing
Porque sei que não vou morrer
Because I know I'm not going to die
Tampouco perder o
Nor lose my foot
É engraçado
It's funny
Vai ficar tudo bem
Everything will be alright
Então hahaha que engraçada
So hahaha how funny
Essa pose que ela-eu fiz
That pose that she-me made






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.