Paroles et traduction Letrux - Ressaca.14 - Tudo que já nadei
Ressaca.14 - Tudo que já nadei
Hangover.14 - Everything I've Ever Swum
Para
tudo
sempre
terei
o
bom
humor
I
will
always
have
good
humor
for
everything
Os
dias
têm
sido
de
sangue
no
olho
The
days
have
been
of
blood
in
the
eye
Faca
na
goela,
comentários
com
aura
assassina
Knife
in
the
throat,
comments
with
murderous
aura
E
visualizações
nebulosas
do
futuro
And
nebulous
views
of
the
future
Eu
abraço
as
coisas,
me
afeto
I
embrace
things,
I
get
attached
Meu
olho
também
vira
poça
vermelha
My
eye
also
turns
into
a
red
puddle
E,
enquanto
corro
em
Copacabana
And,
as
I
run
in
Copacabana
Para
que
eu
pareça
ter
65
So
that
I
look
like
I'm
65
Quando
estiver
com
66
When
I'm
66
Um
rapaz
sorri
pra
mim
A
boy
smiles
at
me
Com
uma
arma
enfiada
no
short
With
a
gun
tucked
into
his
shorts
Também
tento
fazer
algum
post
abrasivo
I
also
try
to
make
some
abrasive
post
Na
rede
mundial
de
computadores
On
the
world
wide
web
E
um
senhor
diz
que
eu
e
todos
os
socialistas,
opa
And
an
old
man
says
that
I
and
all
socialists,
oops
Sobre
o
futuro
só
consigo
gargalhar
About
the
future,
I
can
only
laugh
Mesmo
nebulosamente
Even
nebulously
O
cu
do
furacão,
perdão!
The
ass
of
the
hurricane,
sorry!
O
olho
é
um
bom
lugar
para
estar
The
eye
is
a
good
place
to
be
É
a
melhor
cadeira
desse
cinema
It's
the
best
seat
in
this
cinema
Estão
todos
voando
Everyone
is
flying
Com
cara
de
desesperados
With
desperate
faces
E
eu
estou
tendo
um
ataque
de
riso
And
I'm
having
a
laughing
fit
Não
dos
que
estão
voando
Not
of
those
who
are
flying
Mas
da
estrutura
toda
But
of
the
whole
structure
Até
da
minha
variz
que
tenho
na
perna
Even
of
the
varicose
vein
I
have
on
my
leg
Desde
os
6 anos,
estou
rindo
Since
I
was
6 years
old,
I'm
laughing
Para
tudo,
haverá
o
bom
humor
For
everything,
there
will
be
good
humor
Me
contaram
uma
história
que
divido
They
told
me
a
story
that
I
share
Um
casal
hétero
foi
a
uma
cachoeira
A
straight
couple
went
to
a
waterfall
Lá
fizeram
amizade
com
um
casal
de
homens
There
they
befriended
a
couple
of
men
Que
estava
em
lua
de
mel
Who
were
on
their
honeymoon
O
tempo
mudou,
não
se
ligaram
The
weather
changed,
they
didn't
notice
E
lá
veio
a
tromba-d'água
And
there
came
the
flash
flood
O
casal
hétero
conseguiu
fugir
The
straight
couple
managed
to
escape
E
um
dos
rapazes
também
And
one
of
the
guys
too
Mas
um
dos
caras
ficou
na
água
But
one
of
the
guys
stayed
in
the
water
Se
segurando
em
pedras,
onde
dava
Holding
onto
rocks,
wherever
he
could
Os
outros
três
foram
ajudar
The
other
three
went
to
help
Mas
nada
adiantava
But
nothing
worked
De
repente,
o
sujeito
que
estava
na
água
Suddenly,
the
guy
who
was
in
the
water
Disse,
desistindo:
Ah,
morri
Said,
giving
up:
Ah,
I
died
E
foi
embora
And
he
was
gone
Um
corpo
indo
embora
rio
abaixo
A
body
going
away
down
the
river
Vendo
o
namorado
morrer
Watching
his
boyfriend
die
Trágico,
horrível
Tragic,
horrible
Olha,
nem
sei
o
que
pensar
Look,
I
don't
even
know
what
to
think
Estou
passando
mal
de
chorar
I'm
feeling
sick
from
crying
Mas
também
estou
passando
mal
But
I'm
also
feeling
sick
De
tentar
entender
o
que
é
From
trying
to
understand
what
it
is
Esse
momento
em
que
o
rapaz
relaxa
This
moment
when
the
guy
relaxes
E
diz,
como
se
esperasse
um
ônibus
And
says,
as
if
waiting
for
a
bus
Que
nunca
vem
That
never
comes
E
de
repente
vem
um
táxi,
e
ele
pensa
And
suddenly
a
taxi
comes,
and
he
thinks
Ah,
foda-se,
em
vez
de
quatro
e
pouco
Ah,
fuck
it,
instead
of
four
and
something
Vou
gastar
vinte
e
quatro,
tudo
bem,
desisto!
I'll
spend
twenty-four,
that's
okay,
I
give
up!
Eu
ri
um
bocado
I
laughed
a
lot
Que
horror,
mas
ri
How
awful,
but
I
laughed
Achei
leve,
achei
fácil
I
found
it
light,
I
found
it
easy
Achei
que
flerta
com
a
curiosidade
I
found
it
flirts
with
curiosity
Tempos
teimosos,
todos
sabem
tudo
Stubborn
times,
everyone
knows
everything
E
todos
querem
ir
até
o
fim
And
everyone
wants
to
go
all
the
way
Sendo
que
pode
ser
Being
that
it
could
be
Que
o
fim
seja
péssimo
That
the
end
is
lousy
Então
de
repente
eu
salto
aqui
mesmo
So
maybe
I'll
jump
right
here
Ou
de
repente
hoje
nem
vou
ao
fundo
Or
maybe
today
I
won't
even
go
to
the
bottom
Porque
tá
cheio
de
lixo,
ou
peixe
Because
it's
full
of
garbage,
or
fish
Ou
gente
fazendo
stand-up
paddle
Or
people
doing
stand-up
paddle
Ou
algas,
ou
sei
lá
o
quê
Or
algae,
or
whatever
Julgam
superficialidade
They
judge
superficiality
Eu
tô
acreditando
em
sabedoria
I'm
believing
in
wisdom
Tô
buscando
um
sorriso
enigmático
I'm
looking
for
an
enigmatic
smile
Não
desses
abusados
Not
those
abusive
ones
Mas
um
que
me
dê
uma
cara
boa
But
one
that
gives
me
a
good
face
Quando
alguém
fala
um
impropério
When
someone
says
something
inappropriate
E
eu
sustento
um
olhar
de
And
I
maintain
a
look
of
Aham,
claro,
cê
está
certo
Uh-huh,
of
course,
you're
right
Mas
no
fundo,
no
fundo
But
deep
down,
deep
down
Estou
rindo
desse
absurdo
I'm
laughing
at
this
absurdity
Não
de
maneira
má
Not
in
a
bad
way
Mas
rindo
de:
hahaha
But
laughing
like:
hahaha
Que
pessoa
hilária
de
falar
isso
What
a
hilarious
person
to
say
that
Daqui
a
duas
vidas
In
two
lifetimes
Talvez
ela
entenda
Maybe
she'll
understand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.