Letrux - Ressaca.14 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.14 - Tudo que já nadei




Ressaca.14 - Tudo que já nadei
Hangover.14 - Everything I've Ever Swum
Para tudo sempre terei o bom humor
I will always have good humor for everything
Os dias têm sido de sangue no olho
The days have been of blood in the eye
Faca na goela, comentários com aura assassina
Knife in the throat, comments with murderous aura
E visualizações nebulosas do futuro
And nebulous views of the future
Eu abraço as coisas, me afeto
I embrace things, I get attached
Meu olho também vira poça vermelha
My eye also turns into a red puddle
E, enquanto corro em Copacabana
And, as I run in Copacabana
Para que eu pareça ter 65
So that I look like I'm 65
Quando estiver com 66
When I'm 66
Um rapaz sorri pra mim
A boy smiles at me
Com uma arma enfiada no short
With a gun tucked into his shorts
Também tento fazer algum post abrasivo
I also try to make some abrasive post
Na rede mundial de computadores
On the world wide web
E um senhor diz que eu e todos os socialistas, opa
And an old man says that I and all socialists, oops
Devemos morrer
Must die
Sobre o futuro consigo gargalhar
About the future, I can only laugh
Mesmo nebulosamente
Even nebulously
O cu do furacão, perdão!
The ass of the hurricane, sorry!
O olho é um bom lugar para estar
The eye is a good place to be
É a melhor cadeira desse cinema
It's the best seat in this cinema
Estão todos voando
Everyone is flying
Com cara de desesperados
With desperate faces
E eu estou tendo um ataque de riso
And I'm having a laughing fit
Não dos que estão voando
Not of those who are flying
Mas da estrutura toda
But of the whole structure
Até da minha variz que tenho na perna
Even of the varicose vein I have on my leg
Desde os 6 anos, estou rindo
Since I was 6 years old, I'm laughing
Para tudo, haverá o bom humor
For everything, there will be good humor
Me contaram uma história que divido
They told me a story that I share
Um casal hétero foi a uma cachoeira
A straight couple went to a waterfall
fizeram amizade com um casal de homens
There they befriended a couple of men
Que estava em lua de mel
Who were on their honeymoon
O tempo mudou, não se ligaram
The weather changed, they didn't notice
E veio a tromba-d'água
And there came the flash flood
O casal hétero conseguiu fugir
The straight couple managed to escape
E um dos rapazes também
And one of the guys too
Mas um dos caras ficou na água
But one of the guys stayed in the water
Se segurando em pedras, onde dava
Holding onto rocks, wherever he could
Os outros três foram ajudar
The other three went to help
Mas nada adiantava
But nothing worked
De repente, o sujeito que estava na água
Suddenly, the guy who was in the water
Disse, desistindo: Ah, morri
Said, giving up: Ah, I died
E foi embora
And he was gone
Um corpo indo embora rio abaixo
A body going away down the river
Um namorado
A boyfriend
Vendo o namorado morrer
Watching his boyfriend die
Trágico, horrível
Tragic, horrible
Olha, nem sei o que pensar
Look, I don't even know what to think
Estou passando mal de chorar
I'm feeling sick from crying
Mas também estou passando mal
But I'm also feeling sick
De tentar entender o que é
From trying to understand what it is
Esse momento em que o rapaz relaxa
This moment when the guy relaxes
E diz, como se esperasse um ônibus
And says, as if waiting for a bus
Que nunca vem
That never comes
E de repente vem um táxi, e ele pensa
And suddenly a taxi comes, and he thinks
Ah, foda-se, em vez de quatro e pouco
Ah, fuck it, instead of four and something
Vou gastar vinte e quatro, tudo bem, desisto!
I'll spend twenty-four, that's okay, I give up!
Eu ri um bocado
I laughed a lot
Que horror, mas ri
How awful, but I laughed
Achei leve, achei fácil
I found it light, I found it easy
Achei que flerta com a curiosidade
I found it flirts with curiosity
Tempos teimosos, todos sabem tudo
Stubborn times, everyone knows everything
E todos querem ir até o fim
And everyone wants to go all the way
Sendo que pode ser
Being that it could be
Que o fim seja péssimo
That the end is lousy
Então de repente eu salto aqui mesmo
So maybe I'll jump right here
Ou de repente hoje nem vou ao fundo
Or maybe today I won't even go to the bottom
Porque cheio de lixo, ou peixe
Because it's full of garbage, or fish
Ou gente fazendo stand-up paddle
Or people doing stand-up paddle
Ou algas, ou sei o quê
Or algae, or whatever
Julgam superficialidade
They judge superficiality
Eu acreditando em sabedoria
I'm believing in wisdom
buscando um sorriso enigmático
I'm looking for an enigmatic smile
Não desses abusados
Not those abusive ones
Mas um que me uma cara boa
But one that gives me a good face
Quando alguém fala um impropério
When someone says something inappropriate
E eu sustento um olhar de
And I maintain a look of
Aham, claro, está certo
Uh-huh, of course, you're right
Mas no fundo, no fundo
But deep down, deep down
Estou rindo desse absurdo
I'm laughing at this absurdity
Não de maneira
Not in a bad way
Mas rindo de: hahaha
But laughing like: hahaha
Que pessoa hilária de falar isso
What a hilarious person to say that
Daqui a duas vidas
In two lifetimes
Talvez ela entenda
Maybe she'll understand






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.