Paroles et traduction Letrux - Ressaca.15 - Tudo que já nadei
Ressaca.15 - Tudo que já nadei
Hangover.15 - Everything I've Ever Swam
Para
tudo
haverá
a
sobrevivência
There
will
be
survival
for
everything
Acho
que
foi
Freud
que
falou
I
think
it
was
Freud
who
spoke
Sobre
o
sistema
de
sobrevivência
About
the
survival
system
Que
para
sobreviver
em
tempos
sombrios
That
to
survive
in
dark
times
É
preciso
delirar
It
is
necessary
to
rave
Um
sistema
delirante
A
delusional
system
Pra
mim,
foi
eureca
For
me,
it
was
eureka
Estou
há
trinta
e
muitos
anos
I've
been
for
thirty-something
years
Delirando,
sobrevivendo
Raving,
surviving
Escolhendo
essa
circunstância
Choosing
this
circumstance
Praguejo
sim,
falo
mal
sim,
reclamo
sim
I
curse
yes,
I
speak
ill
yes,
I
complain
yes
Mas
quando
estou
com
meu
gênio
contrário
But
when
I'm
with
my
contrary
genius
Quando
tudo
se
alinha
tenho
o
bom
humor
When
everything
aligns
I
have
a
good
mood
E
quanto
me
xingam,
me
criticam,
me
assaltam
And
how
much
they
curse
me,
criticize
me,
assault
me
Me
violentam,
me
pressionam,
me
encurralam
They
violate
me,
pressure
me,
corner
me
Eu
me
salvo
I
save
myself
Não
mais
aos
berros
No
more
yelling
2013,
já
que
2012
não
acabou
2013,
since
2012
didn't
end
Descobri
tarde
I
found
out
late
Desculpa,
corpo,
que
pena,
corpo
Sorry,
body,
what
a
pity,
body
Que
a
prática
real
de
exercícios
ao
ar
livre
That
the
real
practice
of
outdoor
exercise
Me
deixa
longe
da
vala
triste
Keeps
me
away
from
the
sad
ditch
Não
que
eu
seja
demente
Not
that
I'm
crazy
E
preze
a
felicidade
o
tempo
inteiro
And
cherish
happiness
all
the
time
Longe,
gosto
dos
buracos
Far
from
it,
I
like
the
holes
Mas
quando
percebi
que
pedalar
But
when
I
realized
that
cycling
E
ir
ao
mar
me
valia
análise,
abracei
And
going
to
the
sea
was
worth
analysis,
I
embraced
it
Cê
já
entrou
no
mar
e
chorou?
Have
you
ever
gone
into
the
sea
and
cried?
Dei
para
ir
ao
mar
e
ir
chorar
lá
no
fundo
I
gave
myself
to
go
to
the
sea
and
cry
there
in
the
deep
Hoje
passei
pelos
banhistas
sorrindo
Today
I
passed
by
the
bathers
smiling
E
quando
ninguém
conseguia
ver
meu
rosto
And
when
no
one
could
see
my
face
Só
o
mar,
mesmo,
chorei
Just
the
sea,
really,
I
cried
Estando
por
ali,
nadei
Being
there,
I
swam
Dei
para
nadar
no
mar
agora
I
started
swimming
in
the
sea
now
Perdi
o
medo
de
baleia
I
lost
my
fear
of
whales
Peito,
costas
Chest,
back
Tem
sido
curioso
It's
been
curious
É
uma
pedra,
Letícia
It's
a
rock,
Letícia
É
um
cardume,
Letícia
It's
a
school
of
fish,
Letícia
Não
é
baleia!
It's
not
a
whale!
Tento
ser
minha
amiga
I
try
to
be
my
friend
Depois
cogitei
correr
Then
I
considered
running
Mas
o
tri
atletismo
me
assusta
But
the
tri-athletics
scare
me
De
tarde
vivi
minha
vida
burocrática
In
the
afternoon
I
lived
my
bureaucratic
life
Prática
e
hedonista,
foi
um
dia
completo
Practical
and
hedonistic,
it
was
a
complete
day
Depois
cozinhei
três
itens
saudáveis
Then
I
cooked
three
healthy
items
Porque
eu
também
não
aguento
Because
I
also
can't
take
it
Dei
para
plantar
bananeira
no
quarto
I
started
doing
handstands
in
the
room
Creio
que
estou
irrigando
o
cérebro
I
believe
I'm
irrigating
my
brain
De
noite
pedalei
mais
uma
vez
At
night
I
biked
again
Uma
volta
na
lagoa
A
lap
around
the
lagoon
A
lua
era
puro
fiapo
The
moon
was
pure
sliver
A
água
nem
parecia
tão
suja
The
water
didn't
even
look
so
dirty
Três
capivaras
Three
capybaras
Pai,
mãe,
filho
Father,
mother,
child
Julguei
pelo
tamanho
normativo
I
judged
by
the
normative
size
Escadinha,
que
boba
eu
Little
ladder,
silly
me
Me
assombraram,
cogitei
registrar
They
haunted
me,
I
considered
registering
Mas
seria
mais
uma
foto
feia
But
it
would
be
another
ugly
photo
Tal
como
tantas
da
lua
Just
like
so
many
of
the
moon
Mais
cheia
do
ano
desde
sei
lá
quando
Fullest
of
the
year
since
who
knows
when
Na
ladeirinha
de
volta
On
the
way
back
down
the
hill
Aumentei
a
velocidade
I
increased
the
speed
Porque
é
só
com
medo
Because
it's
only
with
fear
Que
se
perde
e
se
ganha
o
controle
That
you
lose
and
gain
control
Tirei
as
mãos
do
guidão,
dei
para
I
took
my
hands
off
the
handlebars,
I
gave
to
Piscina
do
papai,
vovô
Daddy's
pool,
grandpa's
Veio
à
tona,
esfregou
os
olhos
Came
to
the
surface,
rubbed
his
eyes
Assoou
o
nariz,
riu
da
gosma
nasal
Blew
his
nose,
laughed
at
the
nasal
goo
Isolada
na
água
como
se
fosse
óleo
Isolated
in
the
water
as
if
it
were
oil
Repetiu
o
procedimento
Repeated
the
procedure
Fechou
os
olhos,
afundou
Closed
his
eyes,
sank
Achei
que
fosse
se
afogar
I
thought
he
was
going
to
drown
Achei
que
merecia
medalha
de
ouro
I
thought
he
deserved
a
gold
medal
Nadou
até
a
ponta
He
swam
to
the
end
Encostou
a
mão
na
borda
Touched
his
hand
to
the
edge
Voltou
da
mesma
maneira,
veio
à
tona
Came
back
the
same
way,
surfaced
Desta
vez,
abriu
os
olhos
direto
This
time,
he
opened
his
eyes
right
away
Sem
esfregar
Without
rubbing
Os
cílios
unidos
Eyelashes
together
Como
se
fosse
um
desenho
animado
As
if
it
were
a
cartoon
O
nariz
não
escapou
das
mãos
The
nose
did
not
escape
the
hands
A
gosma
nasal
boiando
The
nasal
goo
floating
Como
uma
ilhazinha
na
piscina
Like
a
little
island
in
the
pool
Sorriu
safado,
perguntou
se
eu
não
queria
He
smiled
mischievously,
asked
if
I
didn't
want
to
Expliquei
que
não
queria
entrar
I
explained
that
I
didn't
want
to
go
in
Estava
com
frio
I
was
cold
Perguntei
quantos
anos
achava
que
eu
tinha
I
asked
how
old
he
thought
I
was
Uns
8,
tia?
Perguntou
About
8,
auntie?
He
asked
8,
renasci
8,
I
was
reborn
Foi
com
8 anos
que
mergulhei
nessa
piscina
It
was
at
8 years
old
that
I
dived
into
this
pool
Pela
primeira
vez
For
the
first
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.