Paroles et traduction Letrux - Ressaca.16 - Tudo que já nadei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ressaca.16 - Tudo que já nadei
Hangover.16 - Everything I've ever swum
Trocentos
anos
depois
Hundreds
of
years
later
Sem
espaço
para
nadar
With
no
space
to
swim
Precisando
de
apenas
um
impulso
Needing
just
one
push
Para
ir
de
uma
borda
a
outra
To
go
from
one
edge
to
the
other
Me
vejo
aqui
na
plateia
do
reino
I
see
myself
here
in
the
audience
of
the
kingdom
Das
tias
sem
culpas
Of
the
guiltless
aunts
Agora
é
a
sua
vez
Pedro
Now
it's
your
turn,
Pedro
O
sexo
das
coisas
The
sex
of
things
Para
minha
confusão
juvenil
To
my
youthful
confusion
Velhos
e
gringos
sempre
me
curtiram
Old
and
foreign
men
always
liked
me
Acho
que
eu
parecia
antiga
I
think
I
seemed
old
Acho
que
parecia
exótica,
era
batata
I
think
I
seemed
exotic,
I
was
a
hot
potato
Grupo
de
trocentas
amigas
Hts
de
um
lado
A
group
of
hundreds
of
Ht
girlfriends
on
one
side
E
trocentos
homens
Hts
do
outro
And
hundreds
of
Ht
men
on
the
other
Se
havia
um
primo,
ou
um
conhecido
gringo
If
there
was
a
cousin,
or
a
foreign
acquaintance
Ele
vinha
falar
comigo
He
would
come
talk
to
me
Passei
um
bocadinho
I
spent
a
little
while
E
minha
mãe
me
colocou
no
CCAA
And
my
mom
put
me
in
CCAA
The
world
is
yours
The
world
is
yours
E
o
mundo
foi
meu
mesmo
And
the
world
was
really
mine
Mas
sempre
peguei
pra
mim
But
I
always
took
it
for
myself
Cada
língua
que
aprendi
Every
language
I
learned
Dizem
que
o
melhor
é
pensar
em
inglês
They
say
it's
best
to
think
in
English
Ou
na
língua
que
for
Or
whatever
language
Mas
eu
não
consigo
ao
certo
But
I
can't
really
Acabo
traduzindo,
mesclando,
dislexizando
I
end
up
translating,
merging,
dyslexifying
Um
grande
bololô
linguístico
A
big
linguistic
mess
Ou:
Can
you
please
eject
the
iogurt
Or:
Can
you
please
eject
the
yogurt
From
the
refrigerator?
From
the
refrigerator?
Mandei
certa
vez
I
sent
it
once
Ao
que
o
rapaz
disse
que
entendia
To
which
the
guy
said
he
understood
O
que
eu
queria
dizer
What
I
meant
Mas
que
tal
palavra
não
era
usada
pra
isso
But
that
such
a
word
wasn't
used
for
that
Mas
fiz
valer
minha
ideia,
enfim
But
I
made
my
idea
count,
anyway
Cinzeiros
eram:
Where
are
you
put
the
dead
cigars?
Ashtrays
were:
Where
are
you
put
the
dead
cigars?
Até
que
um
dia
Until
one
day
Os
gringos
começaram
a
me
perturbar
The
foreigners
started
bothering
me
Com
perguntas,
cuja
a
resposta
eu
não
sabia
With
questions,
the
answer
to
which
I
didn't
know
E
não
encontrava
ninguém
que
soubesse
And
I
couldn't
find
anyone
who
did
Letícia,
Why
is
television
a
girl,
in
Brazil?
Letícia,
Why
is
television
a
girl,
in
Brazil?
A
televisão,
how
can
I
know
that?
Television,
how
can
I
know
that?
Porque
os
bichinhos
usan
it
né
Because
the
little
animals
use
it,
right
Mó
mão
na
roda
isso
My
hand
on
the
wheel
this
Que
é
loucura
mesmo
Which
is
crazy
really
A
gente
só
sabe
de
osmose,
demente,
gramatical
We
only
know
by
osmosis,
demented,
grammatical
Português,
te
amo
Portuguese,
I
love
you
Mas
tem
certas
coisas
que
eu
não
sei
dizer
But
there
are
certain
things
I
can't
say
Daí,
adentrei
o
macabro
universo
Then
I
entered
the
macabre
universe
Do
sexo
das
coisas
Of
the
sex
of
things
Brasileiras,
claro!
Brazilian,
of
course!
E
percebi
que
há
de
certa
forma
And
I
realized
that
there
is
in
a
way
Um
tom
heterossexual
para
o
lance
A
heterosexual
tone
to
the
thing
Por
exemplo:
banheira,
é
feminina
For
example:
bathtub,
is
feminine
Mas
chuveiro,
que
entra,
o
que
mete
But
shower,
that
enters,
what
puts
in
É
menino:
O
chuveiro,
rá
Is
boy:
The
shower,
ra
Mas
filme
é
homem
But
movie
is
man
Dente,
rapazes
Tooth,
boys
A
boca,
os
dentes,
viagem
The
mouth,
the
teeth,
trip
Uma
casa
é
menina
A
house
is
a
girl
Mas
apartamento
é
menino
But
apartment
is
a
boy
A
mão,
artigo
feminino
The
hand,
feminine
article
O
dedo,
artigo
masculino
The
finger,
masculine
article
Se
liga,
eu
me
embolo,
posso
ficar
horas
Look,
I
get
tangled
up,
I
can
stay
for
hours
Mas
quero
poupá-los
desses
minutos
do
meu
banho
But
I
want
to
spare
you
these
minutes
of
my
bath
Ou
da
minha
mania
de
ficar
de
cabeça
pendurada
Or
my
habit
of
hanging
upside
down
Na
cama,
irrigando
o
cerebelo
In
bed,
irrigating
the
cerebellum
E
visualizando
agora,
o
sexo,
o
it
das
coisas
And
visualizing
now,
the
sex,
the
it
of
things
E
ainda
rola
uns
casos
das
trocas
globalizadas
And
there
are
still
cases
of
globalized
exchanges
Mar
na
França
é
menina
Sea
in
France
is
girl
Nariz
na
Espanha
é
menina
também
Nose
in
Spain
is
girl
too
Seriam
trans
as
palavras?
Would
the
words
be
trans?
Nariz
em
espanhol
é
menina
Nose
in
Spanish
is
girl
E
mar
em
francês
também
And
sea
in
French
too
Coisa
linda
o
mar
ser
mulher
Beautiful
thing
the
sea
being
a
woman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.