Letrux - Ressaca.16 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.16 - Tudo que já nadei




Ressaca.16 - Tudo que já nadei
Hangover.16 - Everything I've ever swum
Trocentos anos depois
Hundreds of years later
Sem espaço para nadar
With no space to swim
Precisando de apenas um impulso
Needing just one push
Para ir de uma borda a outra
To go from one edge to the other
Me vejo aqui na plateia do reino
I see myself here in the audience of the kingdom
Das tias sem culpas
Of the guiltless aunts
Agora é a sua vez Pedro
Now it's your turn, Pedro
Atravessa
Cross over
O sexo das coisas
The sex of things
Para minha confusão juvenil
To my youthful confusion
Velhos e gringos sempre me curtiram
Old and foreign men always liked me
Acho que eu parecia antiga
I think I seemed old
Acho que parecia exótica, era batata
I think I seemed exotic, I was a hot potato
Grupo de trocentas amigas Hts de um lado
A group of hundreds of Ht girlfriends on one side
E trocentos homens Hts do outro
And hundreds of Ht men on the other
Se havia um primo, ou um conhecido gringo
If there was a cousin, or a foreign acquaintance
Ele vinha falar comigo
He would come talk to me
Passei um bocadinho
I spent a little while
E minha mãe me colocou no CCAA
And my mom put me in CCAA
The world is yours
The world is yours
E o mundo foi meu mesmo
And the world was really mine
Mas sempre peguei pra mim
But I always took it for myself
Cada língua que aprendi
Every language I learned
Dizem que o melhor é pensar em inglês
They say it's best to think in English
Ou na língua que for
Or whatever language
Mas eu não consigo ao certo
But I can't really
Acabo traduzindo, mesclando, dislexizando
I end up translating, merging, dyslexifying
Um grande bololô linguístico
A big linguistic mess
Say: Iow
Say: Iow
Ou: Can you please eject the iogurt
Or: Can you please eject the yogurt
From the refrigerator?
From the refrigerator?
Mandei certa vez
I sent it once
Ao que o rapaz disse que entendia
To which the guy said he understood
O que eu queria dizer
What I meant
Mas que tal palavra não era usada pra isso
But that such a word wasn't used for that
Mas fiz valer minha ideia, enfim
But I made my idea count, anyway
Cinzeiros eram: Where are you put the dead cigars?
Ashtrays were: Where are you put the dead cigars?
E por vai
And so on
Até que um dia
Until one day
Os gringos começaram a me perturbar
The foreigners started bothering me
Com perguntas, cuja a resposta eu não sabia
With questions, the answer to which I didn't know
E não encontrava ninguém que soubesse
And I couldn't find anyone who did
Letícia, Why is television a girl, in Brazil?
Letícia, Why is television a girl, in Brazil?
A televisão, how can I know that?
Television, how can I know that?
Porque os bichinhos usan it
Because the little animals use it, right
Objeto é it
Object is it
mão na roda isso
My hand on the wheel this
Que é loucura mesmo
Which is crazy really
A gente sabe de osmose, demente, gramatical
We only know by osmosis, demented, grammatical
Português, te amo
Portuguese, I love you
Mas tem certas coisas que eu não sei dizer
But there are certain things I can't say
Daí, adentrei o macabro universo
Then I entered the macabre universe
Do sexo das coisas
Of the sex of things
Brasileiras, claro!
Brazilian, of course!
E percebi que de certa forma
And I realized that there is in a way
Um tom heterossexual para o lance
A heterosexual tone to the thing
Por exemplo: banheira, é feminina
For example: bathtub, is feminine
A banheira
The bathtub
Mas chuveiro, que entra, o que mete
But shower, that enters, what puts in
É menino: O chuveiro,
Is boy: The shower, ra
Vai vendo
Go seeing
TV é mulher
TV is woman
Mas filme é homem
But movie is man
Boca, guria
Mouth, girl
Dente, rapazes
Tooth, boys
A boca, os dentes, viagem
The mouth, the teeth, trip
Uma casa é menina
A house is a girl
Mas apartamento é menino
But apartment is a boy
A mão, artigo feminino
The hand, feminine article
O dedo, artigo masculino
The finger, masculine article
Se liga, eu me embolo, posso ficar horas
Look, I get tangled up, I can stay for hours
Mas quero poupá-los desses minutos do meu banho
But I want to spare you these minutes of my bath
Ou da minha mania de ficar de cabeça pendurada
Or my habit of hanging upside down
Na cama, irrigando o cerebelo
In bed, irrigating the cerebellum
E visualizando agora, o sexo, o it das coisas
And visualizing now, the sex, the it of things
E ainda rola uns casos das trocas globalizadas
And there are still cases of globalized exchanges
Mar na França é menina
Sea in France is girl
Nariz na Espanha é menina também
Nose in Spain is girl too
Seriam trans as palavras?
Would the words be trans?
Nariz em espanhol é menina
Nose in Spanish is girl
E mar em francês também
And sea in French too
Coisa linda o mar ser mulher
Beautiful thing the sea being a woman






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.