Paroles et traduction Letrux - Ressaca.2 - Tudo que já nadei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ressaca.2 - Tudo que já nadei
Hangover.2 - All I've Ever Swum
Vida
interrompida
Life
interrupted
De
maneira
brutal
e
imbecil
In
a
brutal
and
imbecile
way
O
que
foi
mesmo
que
ela
disse
naquele
dia
What
was
it
she
said
that
day
Antes
de
eu
ter
dado
um
tapa
na
cara
dela?
Before
I
slapped
her
face?
Não
lembro
I
don't
remember
Mas
revidou,
claro
But
she
fought
back,
of
course
O
dia
em
que
ela
ganhou
a
prancha
de
surfe
The
day
she
got
the
surfboard
Foi
tão
hipnótico,
foi
um
marco
It
was
so
hypnotic,
it
was
a
milestone
Marina
ganhou
uma
prancha
Marina
got
a
surfboard
São
flashes
They
are
flashes
Teve
a
tarde
em
que
ela
bradou
pra
família
There
was
the
afternoon
she
shouted
to
the
family
Que
iria,
sim,
pilotar
o
barco
That
she
would,
yes,
pilot
the
boat
Só
deixavam
os
primos
homens
They
only
let
the
male
cousins
Ela
não
queria
saber
She
didn't
want
to
know
E
eu
e
Clarisse,
sua
irmã
mais
nova
And
me
and
Clarisse,
her
younger
sister
Íamos
de
vassalas
da
rainha
Marina
We
would
go
as
vassals
of
Queen
Marina
E
a
gente
ria
tanto,
porque
tudo
era
tão
sério
And
we
laughed
so
much,
because
everything
was
so
serious
Que
a
gente
só
conseguia
rir
That
we
could
only
laugh
Já
era
feminismo
das
jovens
da
década
de
1990
It
was
already
feminism
of
the
young
women
of
the
1990s
Mas
não
sabíamos
nomes
But
we
didn't
know
names
E
estávamos
cortando
mato
alto
do
terreno
baldio
And
we
were
cutting
tall
grass
from
the
vacant
lot
Da
tradicional
família
tijucana
Of
the
traditional
Tijucan
family
Mas
era
tudo
hilário
But
it
was
all
hilarious
E
fazíamos
xixi
com
a
bunda
pra
fora
do
barco
And
we
peed
with
our
asses
out
of
the
boat
Morrendo
de
rir
Dying
of
laughter
E
ela,
capitã,
linda,
estranha,
linda
And
she,
captain,
beautiful,
strange,
beautiful
Segura
do
que
fazia
Sure
of
what
she
was
doing
Me
viu
fazendo
teatro
She
saw
me
doing
theater
Teatrinho,
do
colégio
Little
theater,
from
school
Afirmou,
como
prima
mais
velha
She
stated,
as
an
older
cousin
Que
aquilo
seria
a
minha
vida
That
this
would
be
my
life
Repetiu
de
ano,
mas
era
a
mais
inteligente
She
repeated
a
year,
but
she
was
the
smartest
Gargalhávamos
com
os
mesmos
dentes
We
laughed
with
the
same
teeth
Meu
dentista
era
o
dela
My
dentist
was
hers
A
gente
respondia
quando
comentavam
We
answered
when
they
commented
Que
éramos
parecidas
That
we
looked
alike
A
Guerra
no
Golfo
The
Gulf
War
Janeiro
de
1991
January
1991
Marina
vai
para
as
ruas
de
paralelepípedos
Marina
goes
to
the
cobblestone
streets
De
São
Pedro
da
Aldeia
Of
São
Pedro
da
Aldeia
E
começa
a
pular
com
fúria
e
bradar
And
starts
jumping
with
fury
and
shouting
Guerra!
Guerra!
War!
War!
Quebrou
o
pé
She
broke
her
foot
Queria
viver
alguma
mudança
na
vida
She
wanted
to
live
some
change
in
life
Uma
transformação
A
transformation
Louca,
já
bruxa
e
nem
sabia
Crazy,
already
a
witch
and
didn't
even
know
it
Me
encantava
a
paixão
pela
independência
I
was
enchanted
by
the
passion
for
independence
Pela
busca
das
experiências
By
the
search
for
experiences
Pelo
ineditismo
For
the
unprecedented
Pela
coragem
For
the
courage
A
última
vez
que
nos
vimos
The
last
time
we
saw
each
other
Estávamos
no
quarto
de
outra
prima
We
were
in
another
cousin's
room
Eu,
ela
e
um
menino
de
um
ano
Me,
her
and
a
one-year-old
boy
Brincávamos
com
ele,
fazíamos
cosquinha
We
played
with
him,
we
tickled
him
Observávamos
o
princípio
da
vida
We
observed
the
beginning
of
life
Perguntei
seus
planos
para
o
aniversário
I
asked
her
plans
for
her
birthday
Uns
dias
depois
A
few
days
later
Me
contou
o
que
estava
pensando
She
told
me
what
she
was
thinking
Triste
pensar
que
já
esqueci
Sad
to
think
that
I
have
already
forgotten
Quais
eram
as
ideias
para
aquela
volta
ao
sol
What
were
the
ideas
for
that
return
to
the
sun
Ela
era
bonita
She
was
beautiful
Nariz
pra
baixo,
na
época
não
gostávamos
Nose
down,
at
the
time
we
didn't
like
it
Hoje
em
dia,
acho
que
as
mulheres
mais
lindas
Nowadays,
I
think
the
most
beautiful
women
São
as
mais
narigudas
Are
the
most
nosey
Não
estou
me
defendendo
I'm
not
defending
myself
E,
sim,
a
minha
prima
And,
yes,
my
cousin
Morreu
completando
outra
idade
Died
turning
another
age
Envelheci
um
século
I
aged
a
century
Escrevi
uma
carta
e
acharam
bom
enterrá-la
I
wrote
a
letter
and
they
thought
it
was
good
to
bury
it
Com
o
meu
envelope
ali
dentro
With
my
envelope
inside
Não
consigo
falar
muito
sobre
essa
carta
I
can't
talk
much
about
this
letter
Isso
define
minha
vida
de
maneira
esquisita
It
defines
my
life
in
a
weird
way
Não
sei
quantos
pesadelos
I
don't
know
how
many
nightmares
Mas
lembro
do
sonho
derradeiro
But
I
remember
the
final
dream
Uma
década
depois
A
decade
later
Me
avisando
numa
outra
dimensão
Letting
me
know
in
another
dimension
Que
agora
estava
livre
That
she
was
now
free
Houve
revolta
assim
que
morreu
There
was
revolt
as
soon
as
she
died
As
psicografias
nos
avisaram
The
psychographies
warned
us
Nem
precisavam
They
didn't
even
need
to
Era
ela,
a
revolta
em
pessoa
It
was
her,
revolt
in
person
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.