Paroles et traduction Letrux - Ressaca.3 - Tudo que já nadei
Ressaca.3 - Tudo que já nadei
Ressaca.3 - All I've Ever Swum
Após
o
enterro,
fui
ao
cinema,
dopada
After
the
funeral,
I
went
to
the
cinema,
doped
up
Não
podia
ficar
em
casa,
não
podia
ficar
parada
I
couldn't
stay
home,
I
couldn't
stand
still
Eu
não
podia
existir
depois,
não
podia
ser
real
I
couldn't
exist
afterward,
I
couldn't
be
real
Apelei
para
a
ficção
do
cinema
I
turned
to
the
fiction
of
cinema
Pra
ver
se
tudo
era
mentira
mesmo
To
see
if
everything
was
really
a
lie
Faltavam
quatro
meses
pra
eu
fazer
18
anos
Four
months
before
I
turned
18
Senti
o
gosto
de
chumbo
da
morte
na
boca
I
felt
the
taste
of
lead
from
death
in
my
mouth
Fui
atrás
da
paixão
pela
independência
I
went
after
the
passion
for
independence
Da
busca
das
experiências,
do
ineditismo,
da
coragem
The
search
for
experiences,
the
novelty,
the
courage
Fui
atrás
de
imitá-la,
de
ser
um
pouco
ela
I
went
after
imitating
her,
being
a
little
bit
like
her
Tem
um
tempo
já,
achei
um
caderno
de
perguntas
A
while
ago,
I
found
a
notebook
of
questions
Você
sabe,
aquele
caderno
com
perguntas
You
know,
that
notebook
with
questions
Todos
respondiam
no
outro
século
Everyone
used
to
answer
in
the
last
century
Uma
besteirinha,
ela
respondeu
A
silly
thing,
she
answered
Com
fome,
lia
todas
as
suas
respostas
Hungry,
I
read
all
her
answers
Pois,
ali
se
fazia
presente,
viva
For,
there
she
made
herself
present,
alive
Era
um
telefonema
do
além
It
was
a
phone
call
from
beyond
A
pergunta
de
número
32
era
Question
number
32
was
Você
tem
medo
de
quê?
What
are
you
afraid
of?
Eu
e
minhas
curiosidades,
desde
sempre
Me
and
my
curiosities,
since
always
Ela
respondeu:
De
morrer
cedo
She
answered:
To
die
young
Flores
que
parecem
um
nariz
Flowers
that
look
like
a
nose
Vozes
que
parecem
envelopes
Voices
that
sound
like
envelopes
Do
alto
desse
coreto,
eu
espero
na
escadinha
From
the
top
of
this
bandstand,
I
wait
on
the
stepladder
Enquanto
você
caminha
até
mim
While
you
walk
towards
me
Talvez
chova
nesta
tarde,
cai
a
lua,
gira
o
sol
Maybe
it
will
rain
this
afternoon,
the
moon
falls,
the
sun
spins
Marina
ganhou
uma
prancha
de
surfe
Marina
got
a
surfboard
Meteorologia,
eu
quero
uma
pra
viver
Meteorology,
I
want
one
to
live
Entrei
num
mar
inédito
I
entered
an
uncharted
sea
Fui
ao
fundo,
para
que
pudesse
aguentar
I
went
to
the
bottom,
so
I
could
endure
A
trolha
que
se
anunciava
The
trowel
that
was
announced
Ondas
maiores
vieram
Bigger
waves
came
Passei
pela
primeira
sem
sacode
I
went
through
the
first
one
without
shaking
Um
homem
surge
ao
meu
lado
A
man
appears
by
my
side
E
enquanto
uma
mais
gigante
ainda
se
aproxima
And
while
an
even
bigger
one
approaches
Diz:
É
só
mergulhar
bem
fundo,
menina!
He
says:
Just
dive
deep,
girl!
Penso
em
avisar
que
sou
filha
dela
I
think
about
telling
him
that
I
am
her
daughter
E
não
donzela
à
procura
de
um
resgate
And
not
a
damsel
in
search
of
rescue
Mas
apenas
obedeço
e
ralo
meu
peito
na
areia
But
I
just
obey
and
grate
my
chest
on
the
sand
Resíduo
de
sacode
Residue
of
shaking
Fui
dar
um
tibum
em
Copacabana
I
went
for
a
dip
in
Copacabana
E
tinha
um
russo,
creio,
com
uma
moça
And
there
was
a
Russian,
I
believe,
with
a
girl
Que
entendi
pelo
papo
que
era
prostituta
Who
I
understood
from
the
conversation
was
a
prostitute
O
cara
falava
com
aquele
inglês
sofrível
The
guy
spoke
with
that
awful
English
E
a
mulher
lá
cheia
de
produto
And
the
woman
there
full
of
product
Para
que
os
pelos
pretos
fiquem
brancos
To
make
the
black
hairs
turn
white
O
cara
devia
estar
feliz,
o
pau
mezzo
duro
The
guy
must
have
been
happy,
his
dick
half
hard
Ou
já
tinha
comido
Or
he
had
already
eaten
Ou
era
a
garantia
de
comer
mais
tarde
Or
it
was
the
guarantee
of
eating
later
Aquela
coisa,
aquele
esquema
That
thing,
that
scheme
Eu
de
óculos
escuros
arrumando
assunto
Me
with
sunglasses
on
making
conversation
Enquanto
me
aqueço
pra
tomar
coragem
e
mergulhar
While
I
warm
up
to
take
courage
and
dive
A
água
hoje
está
gélida,
de
doer
o
grelo
The
water
today
is
icy,
it
hurts
the
clit
Acham
que
é
só
o
saco,
mas
o
grelo
também
congela
They
think
it's
just
the
balls,
but
the
clit
also
freezes
Eu
entro
mesmo
assim,
e
quando
saio
do
mergulho
I
go
in
anyway,
and
when
I
come
out
of
the
dive
Me
visualizo
como
uma
grande
bala
Halls
preta
I
visualize
myself
as
a
big
black
Halls
bullet
Tal
qual
monólito,
plantada
na
areia
Like
a
monolith,
planted
in
the
sand
Me
ajuda
isso,
essa
visualização
me
dá
coragem
It
helps
me,
this
visualization
gives
me
courage
Pois
lá
pelas
tantas
Because
there
at
some
point
Ele
se
empolga
em
contar
uma
história
He
gets
excited
to
tell
a
story
E
desata
a
falar,
até
que
a
moça
olha
And
starts
talking,
until
the
girl
looks
Com
cara
de
nada
e
faz
um:
Aham
With
a
blank
face
and
makes
a:
Uh-huh
Ao
que
ele
fica
triste
e
olha
para
o
mar
To
which
he
gets
sad
and
looks
at
the
sea
Dizendo:
Oh
fuck,
you
don′t
understand
me
Saying:
Oh
fuck,
you
don't
understand
me
A
moça
continua
não
entendendo
The
girl
continues
not
understanding
E
passando
produtos
clareadores
de
pentelhos
And
applying
pubic
hair
lightening
products
Sinto
vontade
de
ir
até
lá
comparar
o
valor
I
feel
like
going
there
to
compare
the
value
Da
psicanálise
com
o
da
penetração
Of
psychoanalysis
with
that
of
penetration
E
citar
também
o
valor
da
amizade
And
also
mention
the
value
of
friendship
Mas
como
já
disse
Edna,
minha
ex-analista
But
as
Edna,
my
ex-analyst,
already
said
Beijo,
Edna!
Kisses,
Edna!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.