Letrux - Ressaca.4 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.4 - Tudo que já nadei




Ressaca.4 - Tudo que já nadei
Hangover.4 - Everything I've ever swum
Letícia, você se afeta muito
Letícia, you get affected too much
Desafetada, fui congelar o grelo
Unaffected, I went to freeze my clitoris
Julguei melhor
I thought it best
É amor que vocês querem?
Is it love that you guys want?
Era uma vez uma mulher que morava numa cidade enorme
Once upon a time, there was a woman who lived in a huge city
E, quando estava, coluna, prestes
And, when she was, column, about to
A comprar uma espingarda de chumbinho
Buy a BB gun
Pra aterrorizar os ensandecidos que buzinam aleatoriamente
To terrorize the madmen who honk their horns randomly
Achou de bom grado digitar no YouTube: barulhos do mar
She gladly typed on YouTube: sounds of the sea
Descobriu uma vasta gama de trilhas marinhas
Discovered a wide range of marine soundtracks
Com ou sem chuva
With or without rain
Apenas o vai e vém das ondas
Just the coming and going of the waves
Alguns glub-glubs
A few glub-glubs
De peixes ou mergulhadores
From fish or divers
Testou vários
Tested several
Até se adaptar a uma trilha específica
Until adapting to a specific track
Oito horas ininterruptas
Eight uninterrupted hours
De barulho de ondas leves quebrando na areia
Of the sound of gentle waves breaking on the sand
Achou que não conseguiria
Thought she wouldn't make it
Temeu fazer xixi na cama
Feared peeing in bed
Mas logo se adaptou
But soon adapted
Logo ficou viciada
Soon became addicted
Uma noite foi dormir com um homem
One night she went to sleep with a man
Após umas semanas de recusas
After a few weeks of refusals
Por medo do pós-sexo
For fear of post-sex
O homem também morava em ambiente metropolitano
The man also lived in a metropolitan environment
E ela, com medo de assumir o vício
And she, afraid to admit the addiction
Com medo de dizer: Não sei dormir
Afraid to say: I don't know how to sleep
Com medo de chegar chegando com as manias
Afraid to arrive already with the quirks
Fingiu conseguir dormir
Pretended to be able to sleep
Mentira, nunca mais se falaram
Lie, they never spoke again
Trocou a paixão pelo sono, julgou melhor
Traded passion for sleep, she thought it best
Costumava fazer isso, essa mulher
She used to do that, this woman
O homem sofreu um bocado
The man suffered a lot
E se julgou ruim de cama por meses
And considered himself bad in bed for months
E ela tinha adorado
And she had loved it
Mas adorava mais dormir
But she loved sleeping more
Porque não conseguia
Because she couldn't
Quem não consegue
Who can't
Adora quando
Loves it when
Um dia foi convidada para ser madrinha de casamento
One day she was invited to be a bridesmaid
Numa cerimônia a se realizar na praia
At a ceremony to be held on the beach
Se preparou quinhentos reais
She prepared five hundred reais
Além do que gostaria
Beyond what she would like
Havia muitos anos não ia à praia
She hadn't been to the beach in many years
Não lembrava quantos
Didn't remember how many
Não lembrava nem se tinha ido
Didn't even remember if she had ever been
Alguma vez à praia de verdade
To the beach for real
Ou se aquelas fotos desbotadas
Or if those faded photos
No álbum mofado da casa da mãe
In the moldy album at her mother's house
Eram da irmã na praia, muito parecidas
Were of her sister on the beach, very similar
Mesmos olhos, mesmo cabelinho
Same eyes, same hair
Ela se posiciona no lugar designado às madrinhas
She positions herself in the place designated for the bridesmaids
Um bocejo, dois bocejos, três bocejos
One yawn, two yawns, three yawns
A moça ao lado, completa desconhecida
The girl next door, a complete stranger
uma cotovelada
Gives her a nudge
A mulher tenta resistir
The woman tries to resist
Mas, tal qual narcolépticos
But, like narcoleptics
Apaga em e vai tombando aos poucos
She blacks out standing up and slowly falls over
Não chega a tombar
She doesn't actually fall over
que é escorada pelas outras madrinhas
As she is propped up by the other bridesmaids
A cerimonialista tenta acordá-la
The wedding planner tries to wake her up
Chega a esbofeteá-la
She even slaps her
Mas nada adianta para a mulher
But nothing works for the woman
Que agora embarca numa dimensão onírica
Who now embarks on a dreamlike dimension
Testam seu pulso e percebem que, não
They test her pulse and realize that, no
Ela não está morta
She is not dead
A noiva constrangida diz
The embarrassed bride says
Nossa que chato tudo isso, hein?
Wow, how annoying all this is, huh?
Puxa vida!
Geez!
O noivo ri e diz: Tudo bem, amor
The groom laughs and says: It's okay, love
Esse vídeo vai ter mais de um milhão de views
This video is going to have over a million views
A cerimonialista liga para uma ambulância
The wedding planner calls an ambulance
Alguns padrinhos são chamados
Some groomsmen are called
Para retirá-la do palco montado perto do mar
To remove her from the stage set up near the sea
Barulho de cozinha, portas abrindo
Kitchen noises, doors opening
Barulho de panelas, pratos, talheres, ela acorda
Noise of pots, plates, cutlery, she wakes up






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.