Paroles et traduction Letrux - Ressaca.4 - Tudo que já nadei
Ressaca.4 - Tudo que já nadei
Hangover.4 - Everything I've ever swum
Letícia,
você
se
afeta
muito
Letícia,
you
get
affected
too
much
Desafetada,
fui
congelar
o
grelo
Unaffected,
I
went
to
freeze
my
clitoris
Julguei
melhor
I
thought
it
best
É
amor
que
vocês
querem?
Is
it
love
that
you
guys
want?
Era
uma
vez
uma
mulher
que
morava
numa
cidade
enorme
Once
upon
a
time,
there
was
a
woman
who
lived
in
a
huge
city
E,
quando
estava,
coluna,
prestes
And,
when
she
was,
column,
about
to
A
comprar
uma
espingarda
de
chumbinho
Buy
a
BB
gun
Pra
aterrorizar
os
ensandecidos
que
buzinam
aleatoriamente
To
terrorize
the
madmen
who
honk
their
horns
randomly
Achou
de
bom
grado
digitar
no
YouTube:
barulhos
do
mar
She
gladly
typed
on
YouTube:
sounds
of
the
sea
Descobriu
uma
vasta
gama
de
trilhas
marinhas
Discovered
a
wide
range
of
marine
soundtracks
Com
ou
sem
chuva
With
or
without
rain
Apenas
o
vai
e
vém
das
ondas
Just
the
coming
and
going
of
the
waves
Alguns
glub-glubs
A
few
glub-glubs
De
peixes
ou
mergulhadores
From
fish
or
divers
Testou
vários
Tested
several
Até
se
adaptar
a
uma
trilha
específica
Until
adapting
to
a
specific
track
Oito
horas
ininterruptas
Eight
uninterrupted
hours
De
barulho
de
ondas
leves
quebrando
na
areia
Of
the
sound
of
gentle
waves
breaking
on
the
sand
Achou
que
não
conseguiria
Thought
she
wouldn't
make
it
Temeu
fazer
xixi
na
cama
Feared
peeing
in
bed
Mas
logo
se
adaptou
But
soon
adapted
Logo
ficou
viciada
Soon
became
addicted
Uma
noite
foi
dormir
com
um
homem
One
night
she
went
to
sleep
with
a
man
Após
umas
semanas
de
recusas
After
a
few
weeks
of
refusals
Por
medo
do
pós-sexo
For
fear
of
post-sex
O
homem
também
morava
em
ambiente
metropolitano
The
man
also
lived
in
a
metropolitan
environment
E
ela,
com
medo
de
assumir
o
vício
And
she,
afraid
to
admit
the
addiction
Com
medo
de
dizer:
Não
sei
dormir
Afraid
to
say:
I
don't
know
how
to
sleep
Com
medo
de
já
chegar
chegando
com
as
manias
Afraid
to
arrive
already
with
the
quirks
Fingiu
conseguir
dormir
Pretended
to
be
able
to
sleep
Mentira,
nunca
mais
se
falaram
Lie,
they
never
spoke
again
Trocou
a
paixão
pelo
sono,
julgou
melhor
Traded
passion
for
sleep,
she
thought
it
best
Costumava
fazer
isso,
essa
mulher
She
used
to
do
that,
this
woman
O
homem
sofreu
um
bocado
The
man
suffered
a
lot
E
se
julgou
ruim
de
cama
por
meses
And
considered
himself
bad
in
bed
for
months
E
ela
tinha
adorado
And
she
had
loved
it
Mas
adorava
mais
dormir
But
she
loved
sleeping
more
Porque
não
conseguia
Because
she
couldn't
Quem
não
consegue
Who
can't
Adora
quando
Loves
it
when
Um
dia
foi
convidada
para
ser
madrinha
de
casamento
One
day
she
was
invited
to
be
a
bridesmaid
Numa
cerimônia
a
se
realizar
na
praia
At
a
ceremony
to
be
held
on
the
beach
Se
preparou
quinhentos
reais
She
prepared
five
hundred
reais
Além
do
que
gostaria
Beyond
what
she
would
like
Havia
muitos
anos
não
ia
à
praia
She
hadn't
been
to
the
beach
in
many
years
Não
lembrava
quantos
Didn't
remember
how
many
Não
lembrava
nem
se
já
tinha
ido
Didn't
even
remember
if
she
had
ever
been
Alguma
vez
à
praia
de
verdade
To
the
beach
for
real
Ou
se
aquelas
fotos
desbotadas
Or
if
those
faded
photos
No
álbum
mofado
da
casa
da
mãe
In
the
moldy
album
at
her
mother's
house
Eram
da
irmã
na
praia,
muito
parecidas
Were
of
her
sister
on
the
beach,
very
similar
Mesmos
olhos,
mesmo
cabelinho
Same
eyes,
same
hair
Ela
se
posiciona
no
lugar
designado
às
madrinhas
She
positions
herself
in
the
place
designated
for
the
bridesmaids
Um
bocejo,
dois
bocejos,
três
bocejos
One
yawn,
two
yawns,
three
yawns
A
moça
ao
lado,
completa
desconhecida
The
girl
next
door,
a
complete
stranger
Dá
uma
cotovelada
Gives
her
a
nudge
A
mulher
tenta
resistir
The
woman
tries
to
resist
Mas,
tal
qual
narcolépticos
But,
like
narcoleptics
Apaga
em
pé
e
vai
tombando
aos
poucos
She
blacks
out
standing
up
and
slowly
falls
over
Não
chega
a
tombar
She
doesn't
actually
fall
over
Já
que
é
escorada
pelas
outras
madrinhas
As
she
is
propped
up
by
the
other
bridesmaids
A
cerimonialista
tenta
acordá-la
The
wedding
planner
tries
to
wake
her
up
Chega
a
esbofeteá-la
She
even
slaps
her
Mas
nada
adianta
para
a
mulher
But
nothing
works
for
the
woman
Que
agora
embarca
numa
dimensão
onírica
Who
now
embarks
on
a
dreamlike
dimension
Testam
seu
pulso
e
percebem
que,
não
They
test
her
pulse
and
realize
that,
no
Ela
não
está
morta
She
is
not
dead
A
noiva
constrangida
diz
The
embarrassed
bride
says
Nossa
que
chato
tudo
isso,
hein?
Wow,
how
annoying
all
this
is,
huh?
O
noivo
ri
e
diz:
Tudo
bem,
amor
The
groom
laughs
and
says:
It's
okay,
love
Esse
vídeo
vai
ter
mais
de
um
milhão
de
views
This
video
is
going
to
have
over
a
million
views
A
cerimonialista
liga
para
uma
ambulância
The
wedding
planner
calls
an
ambulance
Alguns
padrinhos
são
chamados
Some
groomsmen
are
called
Para
retirá-la
do
palco
montado
perto
do
mar
To
remove
her
from
the
stage
set
up
near
the
sea
Barulho
de
cozinha,
portas
abrindo
Kitchen
noises,
doors
opening
Barulho
de
panelas,
pratos,
talheres,
ela
acorda
Noise
of
pots,
plates,
cutlery,
she
wakes
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.