Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ressaca.5 - Tudo que já nadei
Kater.5 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Um
dos
padrinhos
fica
Einer
der
Trauzeugen
bleibt
Era
o
homem
do
encontro
que
não
evoluiu
Es
war
der
Mann
von
dem
Treffen,
der
sich
nicht
weiterentwickelt
hat
Ainda
zonza,
ela
o
beija,
ele
se
assusta
Noch
benommen,
küsst
sie
ihn,
er
erschrickt
Mas
se
inclina
para
mais
um
beijo
Aber
er
beugt
sich
für
einen
weiteren
Kuss
vor
Só
sei
dormir
com
barulho
de
mar
Ich
kann
nur
mit
Meeresrauschen
schlafen
Só
sei
dormir
com
remédio,
mesmo
Ich
kann
wirklich
nur
mit
Medikamenten
schlafen
Na
mesma
noite,
numa
pousada
In
derselben
Nacht,
in
einer
Pension
De
340
reais
com
café
da
manhã
incluso
Für
340
Reais
mit
Frühstück
inklusive
Dez
gotas
de
rivotril
e
dez
horas
ininterruptas
Zehn
Tropfen
Rivotril
und
zehn
ununterbrochene
Stunden
De
marolas
indo
até
a
areia
Von
Wellen,
die
bis
zum
Sand
rollten
Iniciaram
um
romance
Begannen
sie
eine
Romanze
Unfinished
business
Unfinished
Business
Não
há
de
ser
nada
Es
wird
schon
nichts
sein
Mas
bati
um
recorde
escroto
Aber
ich
habe
einen
miesen
Rekord
gebrochen
Três
meses
sem
ver
o
mar
Drei
Monate
ohne
das
Meer
zu
sehen
As
montanhas
foram
boas
madrinhas
Die
Berge
waren
gute
Patinnen
A
floresta
me
acolheu
bem
Der
Wald
hat
mich
gut
aufgenommen
Embora
eu
e
o
frio
tenhamos
muitas
questões
Obwohl
der
Frost
und
ich
viele
Probleme
haben
As
quais
sinto
que
não
resolveremos
nessa
vida
Von
denen
ich
spüre,
dass
wir
sie
in
diesem
Leben
nicht
lösen
werden
Mas
consegui
Aber
ich
habe
es
geschafft
Pela
organização
mundial
da
saúde
Laut
der
Weltgesundheitsorganisation
Eu
consegui,
tenho
que
conseguir
Ich
habe
es
geschafft,
ich
muss
es
schaffen
Porque
a
imbecilidade
desobedece
Weil
die
Dummheit
ungehorsam
ist
E
já
está
na
mureta
da
Urca
Und
schon
auf
der
Mauer
von
Urca
sitzt
Tomando
sua
cervejinha
Und
ihr
Bierchen
trinkt
Portanto,
mantenho
a
firmeza
Deshalb
bleibe
ich
standhaft
Me
mudei
para
o
lar
Ich
bin
in
das
Zuhause
gezogen
Mais
perto
da
praia
que
consegui
na
vida
Das
dem
Strand
am
nächsten
ist,
das
ich
im
Leben
bekommen
konnte
Em
janeiro
de
vinte
Im
Januar
zwanzig
Quero
parar
de
falar
dois
mil
e
vinte
Ich
will
aufhören,
zweitausendzwanzig
zu
sagen
Só
quero
falar
vinte
Ich
will
nur
zwanzig
sagen
Você
não
vai
pensar
em
1920,
certo?
Du
wirst
nicht
an
1920
denken,
oder,
mein
Lieber?
Pois
o
ano
prometia
Denn
das
Jahr
war
vielversprechend
Investi
morar
perto
do
mar
Ich
investierte
darin,
nahe
am
Meer
zu
wohnen
Pra
me
acalmar
da
vida-furacão
que
teria
Um
mich
vom
Hurrikan-Leben
zu
beruhigen,
das
ich
haben
würde
Porém
o
furacão
corona
se
alastrou
Doch
der
Corona-Hurrikan
breitete
sich
aus
Em
março
e
me
expulsou
para
a
serra
Im
März
und
vertrieb
mich
in
die
Berge
Esse
verão
tinha
sido
meu
Dieser
Sommer
war
meiner
gewesen
Fui
nadadora
de
oceanos
Ich
war
eine
Ozeanschwimmerin
Perdi
o
medo
das
baleias
Ich
verlor
die
Angst
vor
Walen
Fiz
amizade
com
a
pedra
e
com
a
areia
Ich
freundete
mich
mit
dem
Stein
und
dem
Sand
an
Com
as
pessoas
não
Mit
den
Menschen
nicht
Porque
sou
tímida-extrovertida
Weil
ich
schüchtern-extrovertiert
bin
Só
me
sinto
à
vontade
com
seres
humanos
Ich
fühle
mich
nur
mit
Menschen
wohl
Depois
de
cinco
encontros
intensos
Nach
fünf
intensiven
Begegnungen
Que
envolvem
nudez
Die
Nacktheit
beinhalten
Embriaguez,
segredos
da
infância
Trunkenheit,
Kindheitsgeheimnisse
Empréstimos
de
dinheiro
Gelddarlehen
Para
comida
ou
carona
Für
Essen
oder
eine
Mitfahrgelegenheit
Amizades
do
mesmo
dia
Freundschaften
vom
selben
Tag
Ainda
não
consigo
Kann
ich
immer
noch
nicht
Ex-bullying,
cagada
da
cabeça
Ex-Mobbing,
verkorkster
Kopf
Nunca
pensem
que
é
negócio
de
metida
Denkt
niemals,
es
sei
Angeberei
É
mais
negócio
de
inadequação
mesmo
Es
ist
wirklich
eher
eine
Sache
der
Unangemessenheit
A
síndrome
do
equívoco
Das
Syndrom
des
Missverständnisses
A
macabeia
que
habita
em
mim
Die
Macabéa,
die
in
mir
wohnt
Saúda
o
diabo
que
há
em
vocês
Grüßt
den
Teufel,
der
in
euch
ist
Mas
ainda
não
consigo
Aber
ich
kann
immer
noch
nicht
Queria
consê,
pois
bem
Ich
wollte
es
können,
nun
gut
Nunca
tinha
ido
tanto
à
praia
seguidamente
Ich
war
noch
nie
so
oft
hintereinander
am
Strand
gewesen
Janeiro,
fevereiro
e
março,
fervi
Januar,
Februar
und
März,
ich
kochte
Acumulei
o
mar
em
mim
Ich
sammelte
das
Meer
in
mir
an
Visto
que
nos
três
meses
seguintes
não
fui
Da
ich
in
den
folgenden
drei
Monaten
nicht
hinging
Sonhava,
acordava
encharcada
de
mar
Ich
träumte,
wachte
durchnässt
vom
Meer
auf
E
lá
ia
eu
passar
o
dia
Und
da
ging
ich
hin,
um
den
Tag
zu
verbringen
Pensando
no
número
de
mortes
Denkend
an
die
Zahl
der
Todesfälle
E
no
governo
mais
repulsivo
Und
an
die
abstoßendste
Regierung
Desorientado
e
leviano
da
história
Desorientiert
und
leichtfertig
in
der
Geschichte
Depois
de
três
meses
na
serra,
voltei
Nach
drei
Monaten
in
den
Bergen
kehrte
ich
zurück
Não
porque
a
rua
abriu
Nicht
weil
die
Straße
öffnete
Embora
os
imbecis
tenham
saído
Obwohl
die
Dummköpfe
rausgegangen
sind
Pra
comprar
presente
para
o
dia
dos
namorados
Um
Geschenke
für
den
Valentinstag
zu
kaufen
Emoji
passando
mal,
emoji
vomitando
Emoji
dem
schlecht
ist,
Emoji
das
kotzt
Voltei
porque
o
Banco
do
Brasil
Ich
kam
zurück,
weil
die
Banco
do
Brasil
Me
encalacrou
numa
situação
aí
Mich
in
eine
verzwickte
Lage
gebracht
hat
Que
brincadeira,
Banco
do
Brasil
Was
für
ein
Witz,
Banco
do
Brasil
Eu
te
defendo,
mas,
eita
ferro
Ich
verteidige
dich,
aber,
meine
Güte
Presença
presencial
em
plena
pandemia
Persönliche
Anwesenheit
mitten
in
der
Pandemie
É
brabo,
viu?
Ist
hart,
siehst
du?
Mas
lá
fui
eu,
chamar
uber
Aber
da
ging
ich,
rief
ein
Uber
Copanematijuca
Copanematijuca
Noutros
tempos
eu
iria
de
metrô
In
anderen
Zeiten
wäre
ich
mit
der
U-Bahn
gefahren
E
seria
a
voyeuse
que
sou
Und
wäre
die
Voyeurin
gewesen,
die
ich
bin
E
ouviria
as
pessoas
conversando
Und
hätte
den
Leuten
beim
Reden
zugehört
E
anotaria
uma
ou
outra
palavra
Und
hätte
das
eine
oder
andere
Wort
notiert
Que
usaria
neste
pobre
texto
Das
ich
in
diesem
armseligen
Text
verwenden
würde
Embora
vez
em
quando
percebesse
Obwohl
ich
ab
und
zu
bemerkte
Que
a
observada
era
eu
Dass
die
Beobachtete
ich
war
Sempre
gostei
de
ver
gente
assim
Ich
mochte
es
schon
immer,
Leute
so
zu
sehen
Sem
ter
que
conversar,
só
observando
Ohne
reden
zu
müssen,
nur
beobachtend
Vênus
em
aquário,
uma
delícia
Venus
im
Wassermann,
ein
Genuss
Mas
um
inferno,
mas
uma
delícia
Aber
eine
Hölle,
aber
ein
Genuss
Emoji
ying-yang
Yin-Yang-Emoji
Pois:
recém-chegada
das
montanhas
Denn:
frisch
aus
den
Bergen
angekommen
Temendo
a
vida
corona
na
cidade
chamei
o
Uber
Aus
Angst
vor
dem
Corona-Leben
in
der
Stadt
rief
ich
das
Uber
Rapazinho
chegou
de
máscara
Der
junge
Mann
kam
mit
Maske
an
Vidros
abertos,
entrei
Fenster
offen,
ich
stieg
ein
O
carro
seguiu
e
fez
uma
curva
Das
Auto
fuhr
weiter
und
bog
ab
Antes
de
virar
por
completo
Bevor
es
ganz
abbog
Atrás
dos
óculos
escuros
Hinter
der
Sonnenbrille
No
canto
do
meu
olho
esquerdo
Im
Winkel
meines
linken
Auges
Quarentenado,
eu
bem
vi
In
Quarantäne,
ich
sah
es
gut
Meninos,
eu
vi
Jungs,
ich
hab's
gesehen
Meninas,
eu
vi
Mädels,
ich
hab's
gesehen
Menines,
eu
vi
Leutis,
ich
hab's
gesehen
O
mar,
um
trecho
de
mar
Das
Meer,
ein
Stück
Meer
Uma
nesga
de
mar
Ein
Zipfelchen
Meer
Um
fragmento
marinho
Ein
marines
Fragment
Um
lance
aquático
Ein
aquatischer
Anblick
Com
máscara,
óculos
Mit
Maske,
Brille
Começo
a
chorar
Beginne
ich
zu
weinen
O
rapaz
diz
que
a
situação
Der
junge
Mann
sagt,
die
Situation
Está
difícil
mesmo
Sei
wirklich
schwierig
Concordo,
com
vergonha
de
explanar
Ich
stimme
zu,
beschämt,
preiszugeben
A
saudade
marítima
Die
Sehnsucht
nach
dem
Meer
Cinquenta
mil
pessoas
morreram
Fünfzigtausend
Menschen
starben
Eu
não
mergulhei
Ich
bin
nicht
getaucht
Não
resolvi
a
treta
do
Banco
do
Brasil
Ich
habe
den
Ärger
mit
der
Banco
do
Brasil
nicht
gelöst
Vai
acontecer
de
novo
Es
wird
wieder
passieren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.