Letrux - Ressaca.5 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.5 - Tudo que já nadei




Ressaca.5 - Tudo que já nadei
Ressaca.5 - Everything I've Ever Swum
Um dos padrinhos fica
One of the groomsmen stays behind
Era o homem do encontro que não evoluiu
He was the man from the date that didn't go anywhere
Ainda zonza, ela o beija, ele se assusta
Still dizzy, she kisses him, he's startled
Mas se inclina para mais um beijo
But leans in for another kiss
sei dormir com barulho de mar
I only know how to sleep with the sound of the sea
Ela alerta
She warns
sei dormir com remédio, mesmo
I only know how to sleep with medication, anyway
Ele avisa
He informs
Na mesma noite, numa pousada
That same night, in a guesthouse
De 340 reais com café da manhã incluso
For 340 reais with breakfast included
Dez gotas de rivotril e dez horas ininterruptas
Ten drops of Rivotril and ten uninterrupted hours
De marolas indo até a areia
Of waves reaching the sand
Iniciaram um romance
They started a romance
Unfinished business
Unfinished business
Não de ser nada
It's not meant to be anything
Mas bati um recorde escroto
But I broke a crappy record
Três meses sem ver o mar
Three months without seeing the sea
As montanhas foram boas madrinhas
The mountains were good godmothers
A floresta me acolheu bem
The forest welcomed me well
Embora eu e o frio tenhamos muitas questões
Although the cold and I have many issues
As quais sinto que não resolveremos nessa vida
Which I feel we won't resolve in this lifetime
Mas consegui
But I managed
Pela organização mundial da saúde
By the World Health Organization
Eu consegui, tenho que conseguir
I managed, I have to manage
Porque a imbecilidade desobedece
Because stupidity disobeys
E está na mureta da Urca
And it's already on the Urca wall
Tomando sua cervejinha
Having its little beer
Portanto, mantenho a firmeza
Therefore, I maintain my firmness
Me mudei para o lar
I moved to the home
Mais perto da praia que consegui na vida
Closest to the beach I've ever managed in my life
Em janeiro de vinte
In January of twenty
Quero parar de falar dois mil e vinte
I want to stop saying two thousand and twenty
quero falar vinte
I just want to say twenty
Você não vai pensar em 1920, certo?
You won't think of 1920, right?
Pois o ano prometia
Because the year was promising
Investi morar perto do mar
I invested in living near the sea
Pra me acalmar da vida-furacão que teria
To calm me down from the hurricane-life I would have
Porém o furacão corona se alastrou
But the corona hurricane spread
Em março e me expulsou para a serra
In March and expelled me to the mountains
Esse verão tinha sido meu
That summer had been mine
Fui nadadora de oceanos
I was a swimmer of oceans
Perdi o medo das baleias
I lost my fear of whales
Fiz amizade com a pedra e com a areia
I made friends with the rocks and the sand
Com as pessoas não
Not with people
Porque sou tímida-extrovertida
Because I'm shy-extroverted
me sinto à vontade com seres humanos
I only feel comfortable with humans
Depois de cinco encontros intensos
After five intense encounters
Que envolvem nudez
That involve nudity
Embriaguez, segredos da infância
Drunkenness, childhood secrets
Empréstimos de dinheiro
Money loans
Para comida ou carona
For food or a ride
Amizades do mesmo dia
Same-day friendships
Ainda não consigo
I still can't do it
Ex-bullying, cagada da cabeça
Ex-bullying, head screw-up
Nunca pensem que é negócio de metida
Don't ever think it's a stuck-up thing
É mais negócio de inadequação mesmo
It's more of an inadequacy thing
A síndrome do equívoco
The syndrome of misunderstanding
A macabeia que habita em mim
The Maccabee who lives in me
Saúda o diabo que em vocês
Salutes the devil in you
Mas ainda não consigo
But I still can't do it
Queria consê, pois bem
I wish I could, well
Nunca tinha ido tanto à praia seguidamente
I had never gone to the beach so often in a row
Janeiro, fevereiro e março, fervi
January, February and March, I boiled
Acumulei o mar em mim
I accumulated the sea within me
Visto que nos três meses seguintes não fui
Since I didn't go for the next three months
Sonhava, acordava encharcada de mar
I would dream, wake up soaked in sea
E ia eu passar o dia
And there I would go, spending the day
Pensando no número de mortes
Thinking about the number of deaths
E no governo mais repulsivo
And the most repulsive government
Desorientado e leviano da história
Disoriented and frivolous in history
Depois de três meses na serra, voltei
After three months in the mountains, I returned
Não porque a rua abriu
Not because the street opened up
Embora os imbecis tenham saído
Although the idiots went out
Pra comprar presente para o dia dos namorados
To buy gifts for Valentine's Day
Emoji passando mal, emoji vomitando
Sick emoji, vomiting emoji
Voltei porque o Banco do Brasil
I came back because Banco do Brasil
Me encalacrou numa situação
Got me into a situation
Que brincadeira, Banco do Brasil
What a joke, Banco do Brasil
Eu te defendo, mas, eita ferro
I defend you, but damn, that's rough
Presença presencial em plena pandemia
In-person presence in the middle of a pandemic
É brabo, viu?
It's tough, you know?
Mas fui eu, chamar uber
But there I went, calling an Uber
Copanematijuca
Copanematijuca
Noutros tempos eu iria de metrô
In other times I would go by subway
E seria a voyeuse que sou
And I would be the voyeur that I am
E ouviria as pessoas conversando
And I would listen to people talking
E anotaria uma ou outra palavra
And I would write down a word or two
Que usaria neste pobre texto
That I would use in this poor text
Embora vez em quando percebesse
Although every now and then I would realize
Que a observada era eu
That I was the one being watched
Sempre gostei de ver gente assim
I always liked seeing people like that
Sem ter que conversar, observando
Without having to talk, just observing
Vênus em aquário, uma delícia
Venus in Aquarius, a delight
Mas um inferno, mas uma delícia
But a hell, but a delight
Emoji ying-yang
Ying-yang emoji
Pois: recém-chegada das montanhas
Because: recently arrived from the mountains
Temendo a vida corona na cidade chamei o Uber
Fearing corona life in the city, I called an Uber
Rapazinho chegou de máscara
The young man arrived with a mask
Vidros abertos, entrei
Windows open, I got in
O carro seguiu e fez uma curva
The car went on and made a turn
Antes de virar por completo
Before turning completely
Atrás dos óculos escuros
Behind the sunglasses
No canto do meu olho esquerdo
In the corner of my left eye
Quarentenado, eu bem vi
Quarantined, I saw it well
Meninos, eu vi
Boys, I saw it
Meninas, eu vi
Girls, I saw it
Menines, eu vi
Non-binary friends, I saw it
O mar, um trecho de mar
The sea, a stretch of sea
Uma nesga de mar
A sliver of sea
Um fragmento marinho
A marine fragment
Um lance aquático
An aquatic thing
Com máscara, óculos
With a mask, glasses
Começo a chorar
I start to cry
O rapaz diz que a situação
The young man says the situation
Está difícil mesmo
Is really difficult
Concordo, com vergonha de explanar
I agree, ashamed to explain
A saudade marítima
The maritime longing
Cinquenta mil pessoas morreram
Fifty thousand people died
Eu não mergulhei
I didn't dive
Não resolvi a treta do Banco do Brasil
I didn't solve the Banco do Brasil mess
Vai acontecer de novo
It's going to happen again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.