Paroles et traduction Letrux - Ressaca.5 - Tudo que já nadei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ressaca.5 - Tudo que já nadei
Ressaca.5 - Everything I've Ever Swum
Um
dos
padrinhos
fica
One
of
the
groomsmen
stays
behind
Era
o
homem
do
encontro
que
não
evoluiu
He
was
the
man
from
the
date
that
didn't
go
anywhere
Ainda
zonza,
ela
o
beija,
ele
se
assusta
Still
dizzy,
she
kisses
him,
he's
startled
Mas
se
inclina
para
mais
um
beijo
But
leans
in
for
another
kiss
Só
sei
dormir
com
barulho
de
mar
I
only
know
how
to
sleep
with
the
sound
of
the
sea
Só
sei
dormir
com
remédio,
mesmo
I
only
know
how
to
sleep
with
medication,
anyway
Na
mesma
noite,
numa
pousada
That
same
night,
in
a
guesthouse
De
340
reais
com
café
da
manhã
incluso
For
340
reais
with
breakfast
included
Dez
gotas
de
rivotril
e
dez
horas
ininterruptas
Ten
drops
of
Rivotril
and
ten
uninterrupted
hours
De
marolas
indo
até
a
areia
Of
waves
reaching
the
sand
Iniciaram
um
romance
They
started
a
romance
Unfinished
business
Unfinished
business
Não
há
de
ser
nada
It's
not
meant
to
be
anything
Mas
bati
um
recorde
escroto
But
I
broke
a
crappy
record
Três
meses
sem
ver
o
mar
Three
months
without
seeing
the
sea
As
montanhas
foram
boas
madrinhas
The
mountains
were
good
godmothers
A
floresta
me
acolheu
bem
The
forest
welcomed
me
well
Embora
eu
e
o
frio
tenhamos
muitas
questões
Although
the
cold
and
I
have
many
issues
As
quais
sinto
que
não
resolveremos
nessa
vida
Which
I
feel
we
won't
resolve
in
this
lifetime
Mas
consegui
But
I
managed
Pela
organização
mundial
da
saúde
By
the
World
Health
Organization
Eu
consegui,
tenho
que
conseguir
I
managed,
I
have
to
manage
Porque
a
imbecilidade
desobedece
Because
stupidity
disobeys
E
já
está
na
mureta
da
Urca
And
it's
already
on
the
Urca
wall
Tomando
sua
cervejinha
Having
its
little
beer
Portanto,
mantenho
a
firmeza
Therefore,
I
maintain
my
firmness
Me
mudei
para
o
lar
I
moved
to
the
home
Mais
perto
da
praia
que
consegui
na
vida
Closest
to
the
beach
I've
ever
managed
in
my
life
Em
janeiro
de
vinte
In
January
of
twenty
Quero
parar
de
falar
dois
mil
e
vinte
I
want
to
stop
saying
two
thousand
and
twenty
Só
quero
falar
vinte
I
just
want
to
say
twenty
Você
não
vai
pensar
em
1920,
certo?
You
won't
think
of
1920,
right?
Pois
o
ano
prometia
Because
the
year
was
promising
Investi
morar
perto
do
mar
I
invested
in
living
near
the
sea
Pra
me
acalmar
da
vida-furacão
que
teria
To
calm
me
down
from
the
hurricane-life
I
would
have
Porém
o
furacão
corona
se
alastrou
But
the
corona
hurricane
spread
Em
março
e
me
expulsou
para
a
serra
In
March
and
expelled
me
to
the
mountains
Esse
verão
tinha
sido
meu
That
summer
had
been
mine
Fui
nadadora
de
oceanos
I
was
a
swimmer
of
oceans
Perdi
o
medo
das
baleias
I
lost
my
fear
of
whales
Fiz
amizade
com
a
pedra
e
com
a
areia
I
made
friends
with
the
rocks
and
the
sand
Com
as
pessoas
não
Not
with
people
Porque
sou
tímida-extrovertida
Because
I'm
shy-extroverted
Só
me
sinto
à
vontade
com
seres
humanos
I
only
feel
comfortable
with
humans
Depois
de
cinco
encontros
intensos
After
five
intense
encounters
Que
envolvem
nudez
That
involve
nudity
Embriaguez,
segredos
da
infância
Drunkenness,
childhood
secrets
Empréstimos
de
dinheiro
Money
loans
Para
comida
ou
carona
For
food
or
a
ride
Amizades
do
mesmo
dia
Same-day
friendships
Ainda
não
consigo
I
still
can't
do
it
Ex-bullying,
cagada
da
cabeça
Ex-bullying,
head
screw-up
Nunca
pensem
que
é
negócio
de
metida
Don't
ever
think
it's
a
stuck-up
thing
É
mais
negócio
de
inadequação
mesmo
It's
more
of
an
inadequacy
thing
A
síndrome
do
equívoco
The
syndrome
of
misunderstanding
A
macabeia
que
habita
em
mim
The
Maccabee
who
lives
in
me
Saúda
o
diabo
que
há
em
vocês
Salutes
the
devil
in
you
Mas
ainda
não
consigo
But
I
still
can't
do
it
Queria
consê,
pois
bem
I
wish
I
could,
well
Nunca
tinha
ido
tanto
à
praia
seguidamente
I
had
never
gone
to
the
beach
so
often
in
a
row
Janeiro,
fevereiro
e
março,
fervi
January,
February
and
March,
I
boiled
Acumulei
o
mar
em
mim
I
accumulated
the
sea
within
me
Visto
que
nos
três
meses
seguintes
não
fui
Since
I
didn't
go
for
the
next
three
months
Sonhava,
acordava
encharcada
de
mar
I
would
dream,
wake
up
soaked
in
sea
E
lá
ia
eu
passar
o
dia
And
there
I
would
go,
spending
the
day
Pensando
no
número
de
mortes
Thinking
about
the
number
of
deaths
E
no
governo
mais
repulsivo
And
the
most
repulsive
government
Desorientado
e
leviano
da
história
Disoriented
and
frivolous
in
history
Depois
de
três
meses
na
serra,
voltei
After
three
months
in
the
mountains,
I
returned
Não
porque
a
rua
abriu
Not
because
the
street
opened
up
Embora
os
imbecis
tenham
saído
Although
the
idiots
went
out
Pra
comprar
presente
para
o
dia
dos
namorados
To
buy
gifts
for
Valentine's
Day
Emoji
passando
mal,
emoji
vomitando
Sick
emoji,
vomiting
emoji
Voltei
porque
o
Banco
do
Brasil
I
came
back
because
Banco
do
Brasil
Me
encalacrou
numa
situação
aí
Got
me
into
a
situation
Que
brincadeira,
Banco
do
Brasil
What
a
joke,
Banco
do
Brasil
Eu
te
defendo,
mas,
eita
ferro
I
defend
you,
but
damn,
that's
rough
Presença
presencial
em
plena
pandemia
In-person
presence
in
the
middle
of
a
pandemic
É
brabo,
viu?
It's
tough,
you
know?
Mas
lá
fui
eu,
chamar
uber
But
there
I
went,
calling
an
Uber
Copanematijuca
Copanematijuca
Noutros
tempos
eu
iria
de
metrô
In
other
times
I
would
go
by
subway
E
seria
a
voyeuse
que
sou
And
I
would
be
the
voyeur
that
I
am
E
ouviria
as
pessoas
conversando
And
I
would
listen
to
people
talking
E
anotaria
uma
ou
outra
palavra
And
I
would
write
down
a
word
or
two
Que
usaria
neste
pobre
texto
That
I
would
use
in
this
poor
text
Embora
vez
em
quando
percebesse
Although
every
now
and
then
I
would
realize
Que
a
observada
era
eu
That
I
was
the
one
being
watched
Sempre
gostei
de
ver
gente
assim
I
always
liked
seeing
people
like
that
Sem
ter
que
conversar,
só
observando
Without
having
to
talk,
just
observing
Vênus
em
aquário,
uma
delícia
Venus
in
Aquarius,
a
delight
Mas
um
inferno,
mas
uma
delícia
But
a
hell,
but
a
delight
Emoji
ying-yang
Ying-yang
emoji
Pois:
recém-chegada
das
montanhas
Because:
recently
arrived
from
the
mountains
Temendo
a
vida
corona
na
cidade
chamei
o
Uber
Fearing
corona
life
in
the
city,
I
called
an
Uber
Rapazinho
chegou
de
máscara
The
young
man
arrived
with
a
mask
Vidros
abertos,
entrei
Windows
open,
I
got
in
O
carro
seguiu
e
fez
uma
curva
The
car
went
on
and
made
a
turn
Antes
de
virar
por
completo
Before
turning
completely
Atrás
dos
óculos
escuros
Behind
the
sunglasses
No
canto
do
meu
olho
esquerdo
In
the
corner
of
my
left
eye
Quarentenado,
eu
bem
vi
Quarantined,
I
saw
it
well
Meninos,
eu
vi
Boys,
I
saw
it
Meninas,
eu
vi
Girls,
I
saw
it
Menines,
eu
vi
Non-binary
friends,
I
saw
it
O
mar,
um
trecho
de
mar
The
sea,
a
stretch
of
sea
Uma
nesga
de
mar
A
sliver
of
sea
Um
fragmento
marinho
A
marine
fragment
Um
lance
aquático
An
aquatic
thing
Com
máscara,
óculos
With
a
mask,
glasses
Começo
a
chorar
I
start
to
cry
O
rapaz
diz
que
a
situação
The
young
man
says
the
situation
Está
difícil
mesmo
Is
really
difficult
Concordo,
com
vergonha
de
explanar
I
agree,
ashamed
to
explain
A
saudade
marítima
The
maritime
longing
Cinquenta
mil
pessoas
morreram
Fifty
thousand
people
died
Eu
não
mergulhei
I
didn't
dive
Não
resolvi
a
treta
do
Banco
do
Brasil
I
didn't
solve
the
Banco
do
Brasil
mess
Vai
acontecer
de
novo
It's
going
to
happen
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.