Letrux - Ressaca.6 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.6 - Tudo que já nadei




Ressaca.6 - Tudo que já nadei
Hangover.6 - Everything I've Ever Swum
Vou voltar
I will return
Sei que ainda vou voltar
I know I will still return
E é pra ficar
And it's to stay
Sei que o amor existe
I know love exists
Eu não sou mais triste
I'm not sad anymore
Sair da água dava medo
Leaving the water was scary
Na água, os corajosos
In the water, only the brave
Mas sair é que dava medo
But leaving was what was scary
Não existe temperatura quando se é criança
There is no temperature when you are a child
Sua mãe que decide
Your mother decides
Se você precisa ou não de um capotinho
Whether or not you need a little coat
Eu sempre entrei
I always went in
Gélida ou não, eu sempre entrei
Cold or not, I always went in
Na água, a valentia
In the water, bravery
Águas-vivas, ondas
Jellyfish, waves
Correntezas, pranchas
Currents, boards
A primalhada toda dopada
All the kids doped up
Que nem eu
Like me
Nos alertavam
They warned us
Antes de nos desconectarmos
Before we disconnected
Caso você se perca, nós estamos ali
If you get lost, we are there
Em frente àquele prédio
In front of that building
Ou àquela bandeira
Or that flag
Eu até prestava atenção
I even paid attention
A ideia de me perder do meu pai
The idea of ​​getting lost from my father
Ou da minha mãe na saída da água
Or my mother when leaving the water
Me assustava num grau de infinitude
Scared me to a degree of infinity
Eu não via solução se me perdesse
I didn't see a solution if I got lost
Concluía muito seriamente
I concluded very seriously
Me perderei e será para sempre
I will be lost and it will be forever
Eu era uma criança velha
I was an old child
As coisas eram sérias
Things were serious
Porque eu tinha consciência, infelizmente
Because I already had awareness, unfortunately
A barriga queimada da prancha de isopor
The burnt belly of the styrofoam board
Os peixes vistos com a máscara
The fish seen with the mask
A estrela que eu e minhas primas
The star that me and my cousins
Fazíamos com as pernas
We did with our legs
As frutas que falávamos embaixo d'água
The fruits we spoke underwater
Para alguém entender
For someone to understand
A demência, o amor puro
The dementia, the pure love
Os caldos, os jacarés
The broths, the alligators
A negociação com Netuno
Negotiation with Neptune
mais um pouco
Just a little more
Nos deixe viver mais um pouco
Let us live just a little more
Amava tomar caldo, no fundo, no fundo
Loved to have broth, deep down, deep down
consigo quando duplico
I can only do it when I duplicate
Tomar caldo era se perceber viva
Having broth was realizing you were alive
Que dias, que era, que verão
What days, what was, what summer
Sempre era meu aniversário no verão
It was always my birthday in the summer
E assim sempre será, ojalá!
And so it will always be, hopefully!
Sempre envelheci dentro do mar
I always aged in the sea
A água nunca estava tão cheia
The water was never so full
Engraçado, mas a areia, sim
Funny, but the sand, yes
O mundo habitava a areia
The world inhabited the sand
Sand people, adultos torravam
Sand people, adults were roasting
Bebiam, comiam, compravam
They drank, ate, bought
Eu também tinha interesse na areia
I was also interested in the sand
O corpo embaixo da areia, o castelo gótico
The body under the sand, the gothic castle
Que era possível fazer quando se molhasse a terra
That was possible to do when the earth was wet
O planeta era habitável
The planet was habitable
Onde quer que estivesse eu conseguiria
Wherever I was I could
Arrumar o que fazer, eu vou conseguir
Find something to do, I will
Nós estamos ali, em frente àquele prédio
We are there, in front of that building
Ou àquela bandeira
Or that flag
Saía da água e procurava
I came out of the water and looked for
O prédio ou a bandeira
The building or the flag
Mas por alguns segundos
But for a few seconds
Uma vez minutos, não os achava
Once minutes, I couldn't find them
Minha família
My family
Me perdi e será para sempre
I'm lost and it will be forever
Eu via minha pele
I saw my skin
Esturricando com antecedência
Burning ahead of time
Me perdi, me perdi
I'm lost, I'm lost
Vou voltar pra água, namorar Netuno
I'll go back to the water, date Neptune
Renegociar minha vida
Renegotiate my life
Me perdi da minha família terrestre, acabou
I lost my earthly family, it's over
Era rápido, mas eu ia longe
It was fast, but I went far
Um clássico dos pensamentos rápidos
A classic of quick thoughts
São mais distantes
They are more distant
Os pensamentos elaborados
Elaborate thoughts
E demorados são tão próximos, quase irritam
And slow ones are so close, they almost irritate
De repente uma luz
Suddenly a light
O bigode do meu pai
My father's mustache
As pernas com óleo de bronzear da minha mãe
My mother's legs with suntan oil
O boné do vovô Ralph
Grandpa Ralph's cap
A caipirinha da vovó Marphisa
Grandma Marphisa's caipirinha
Não era prédio, não era bandeira
It wasn't a building, it wasn't a flag
Eu me guiava pela minha lupa pessoal
I was guided by my personal magnifying glass
Os detalhes me levavam pra casa
The details took me home
Em 2014, quase morri
In 2014, I almost died
Minha canga enrolou na roda do bugre
My sarong wrapped around the buggy wheel
Na volta pra casa de um passeio baiano
On the way home from a Bahian tour
Era de noite, eu olhava as estrelas
It was night, I was looking at the stars
Ao lado do motorista quando de repente
Next to the driver when suddenly
Achei que estava em carne viva
I thought I was raw
E estava
And I was
Quem me guarda resolveu
Whoever guards me decided
Que ainda não estava na hora
That it wasn't time yet
Eu sabia dos avisos
I knew the warnings
De como voltar da água pra areia
How to get back from water to sand
A água ainda não é minha casa, a areia é
Water is not my home yet, sand is
A bandeira, o prédio de cor assim ou assado
The flag, the building of such and such color
O bigode do meu pai
My father's mustache
A perna bronzeada da minha mãe
My mother's tanned leg






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.