Letrux - Ressaca.9 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Letrux - Ressaca.9 - Tudo que já nadei




Ressaca.9 - Tudo que já nadei
Ressaca.9 - Всё, в чём я плавал(а)
O que foi? O que aconteceu?
Что случилось? Что произошло?
Ele demora, mas diz que perdeu a aliança no mar
Он медлит, но говорит, что потерял обручальное кольцо в море
Alguns se juram especiais e mergulham
Некоторые считают себя особенными и ныряют
Tentando achar um anel no meio do oceano Atlântico
Пытаясь найти кольцо посреди Атлантического океана
Sua companheira fica apreensiva dentro do barco
Его спутница в тревоге остаётся на лодке
Estou alucinada, mas estou acompanhando tudo
Я в изумлении, но наблюдаю за всем
Sabendo que Iemanjá não é boba nem nada
Зная, что Йеманджа не дурочка
E esse anel achou caminho
И это кольцо уже нашло свой путь
O rapaz diz coisas como
Парень говорит что-то вроде
Amor, eu vou mandar fazer outra igual
Дорогая, я закажу такое же
Nisso, a moça tira a própria aliança
На это девушка снимает своё кольцо
E joga no mar idem
И бросает его в море
Eu acho que aplaudo, se não aplaudi
Кажется, я аплодирую, если ещё не аплодировал(а)
Foi porque meus movimentos me impossibilitaram na hora
Потому что мои движения в тот момент были ограничены
Mas estou aqui, aplaudindo agora
Но я здесь, аплодирую сейчас
Foi das cerimônias de casamento
Это была одна из самых красивых свадебных церемоний
Mais lindas que presenciei na vida
Которые я когда-либо видел(а) в жизни
Quell'edizione!
То издание!
Atlântida, memória da célula
Атлантида, клеточная память
Falam muito da lua cheia, entendo o furor
Много говорят о полнолунии, понимаю этот ажиотаж
O visível sempre chapa mais nossa sociedade
Видимое всегда больше впечатляет наше общество
Excitada imageticamente
Возбужденное образами
Mas o que me panca mesmo é a ausência de lua, o breu
Но что меня действительно поражает, так это отсутствие луны, темнота
Fico mais maluca quando a lua não aparece
Я схожу с ума, когда луны нет
Que quando ela inunda
Чем когда она заливает всё светом
Lua cheia eu manjo, saco tudo de longe
Полнолуние я знаю, я всё понимаю издалека
Porrada, tesão, ególatras e tímidos
Удар, страсть, эгоисты и робкие
Grande caldeirada humana
Большая человеческая солянка
Done that, been there
Делал(а) это, был(а) там
Mas sem lua, eu embriono
Но без луны я становлюсь эмбрионом
Tipo um animalzinho, fico sem guia
Как маленький зверёк, я без проводника
E daí é preciso aguçar o olfato
И тогда нужно обострить обоняние
O tato, quiçá a gustação
Осязание, возможно, вкус
O breu me assusta, mas me aguça
Темнота меня пугает, но и возбуждает
Lua nova é a terra e o sol alinhados
Новолуние - это земля и солнце на одной линии
Atração braba, maré alta
Сильное притяжение, прилив
Nenhum fiapo de lua no céu
Ни единого лунного лучика в небе
Nada, sem guia, sem areia
Ничего, без проводника, без песка
O mar espancando o calçadão
Море бьётся о набережную
Opto pela água de coco do quiosque
Я выбираю кокосовую воду из киоска
Não a caipirinha batizada
А не кайпиринью с добавлением
É madrugada, estou sozinha
Глубокая ночь, я один(а)
Como esse grupo de gringos
Как эта группа иностранцев
Sentados com pouco frio
Сидящих с небольшим холодом
Com meu casaco de neve
В моей зимней куртке
Garantindo risadas estrangeiras
Гарантируя иностранный смех
E um pouco da minha saúde
И немного моего здоровья
Resolvo fazer um brinde para a lua, mesmo sem ela
Решаю поднять тост за луну, даже без неё
É preciso homenagear as pessoas em segredo também
Нужно чествовать людей и втайне тоже
Não publicamente ou no Facebook
Не только публично или в Facebook
Ou no Instagram, ou no Twitter, ou no YouTube
Или в Instagram, или в Twitter, или в YouTube
Ou no Tumblr, ou no Pinterest, ou no Flickr
Или в Tumblr, или в Pinterest, или в Flickr
Ou no Tinder, ou no Grindr, ou no Happn
Или в Tinder, или в Grindr, или в Happn
A brindes secretos e telepáticos, estou aderindo
Я присоединяюсь к тайным и телепатическим тостам
Resolvo ir para casa, dou boa noite aos peixes
Решаю идти домой, желаю спокойной ночи рыбам
Me pergunto se eles sentem que é noite
Интересно, чувствуют ли они, что сейчас ночь
Penso que deveria ter bebido a caipirinha
Думаю, надо было выпить кайпиринью
Para elaborar uma boa resposta a essa minha dúvida
Чтобы найти хороший ответ на этот мой вопрос
Calçadão, lua nova, desço a rua
Набережная, новолуние, спускаюсь по улице
Rato morto, barata viva
Мёртвая крыса, живой таракан
Boa noite Seu Francisco, elevador
Добрый вечер, сеньор Франсиско, лифт
Quarto que me concederam, travesseiro
Комната, которую мне предоставили, подушка
Durmo pelada, escolho um sonho, é fatal, arrebentação
Сплю голым(ой), выбираю сон, это роковое, прибой
Danixelas
Даникселас
Optou por nunca mais usar biquíni
Решила больше никогда не носить бикини
O elástico na virilha limitava um movimento mais livre
Резинка на паху ограничивала более свободное движение
Que ela sempre buscou
К которому она всегда стремилась
Como o mundo não estava preparado para sua nudez misteriosa
Поскольку мир не был готов к её таинственной наготе
Jogava um pano em cima de si
Она накидывала на себя ткань
E nadava como se estivesse num videoclipe
И плавала, как будто в музыкальном клипе
De uma banda legal dos anos 1990
Крутой группы 90-х
Que, infelizmente, são cada vez mais tomadas
Которые, к сожалению, всё чаще захватываются
Pelos que julgam que os bons costumes
Теми, кто считает, что хорошие манеры
São apenas o que eles pensam que são
Это только то, что они считают таковыми
A cordinha do biquíni pesando no pescoço
Верёвочка от бикини давит на шею
O maiô incomodando no colo
Купальник мешает на груди
O biquíni apertando as ancas, não com ela
Бикини сдавливает бёдра, но не с ней
Começou a comprar uns tecidos loucos
Она начала покупать безумные ткани
E ai de quem não achasse que aquilo era traje de banho
И горе тому, кто не считал это купальным костюмом
E não havia sinais de associações com o Oriente Médio
И не было никаких признаков связи с Ближним Востоком
Não havia suspeitas de: essa menina deve ter uma cicatriz horrível
Не было подозрений типа: у этой девушки, должно быть, ужасный шрам
Nada de tal coisa
Ничего подобного
Era sabido, quando ela chegava na praia, mesmo com um pano
Было известно, когда она приходила на пляж, даже с тканью
Que aquela era a mulher mais nua que a areia tinha conhecido
Что это была самая обнажённая женщина, которую когда-либо видел песок
Euros reais
Евро реалы






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.