Letzte Instanz - Mein Ton - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letzte Instanz - Mein Ton




Mein Ton
My Tone
Es fiel mir im Schlaf ein,
It came to me in my sleep,
Oder besser; ich wachte davon auf.
Or rather; I woke up from it.
Leichte, ganz feine Wellen im Glas,
Slight, very fine ripples in the glass,
Woraus ich vermeintlich eben noch getrunken habe
From which I supposedly just drank
Und das nun noch halbvoll auf meinem Nachttisch steht.
And which now stands half full on my nightstand.
Eben war ich noch ein Engel,
Just now I was still an angel,
Nicht in der Heimat der Götter
Not in the home of the gods
Oder des einen Gottes.
Or the one God.
Nein, ich flog.
No, I was flying.
Ich streifte durch Fürmament und All,
I roamed through the firmament and space,
Durchs Sterngewölbe.
Through the starry vault.
Oder auch einfach nur durch die Stratosphäre.
Or maybe just through the stratosphere.
Auf einem gesehenen Ton.
On a seen tone.
Nun weiß ich dass man Töne im Allgemeinen nicht sehen kann.
Now I know that tones generally cannot be seen.
Aber ich schwöre, da war einer.
But I swear, there was one.
Ich saß oben auf und ritt mit ihm durch die Nacht.
I sat on top and rode with it through the night.
Trieb ihn an, den sichtbaren Ton.
Drove it on, the visible tone.
Unter uns die Millionenlichter meiner Stadt.
Beneath us the million lights of my city.
Ängstliche, fast panische Schreie, vereinzelt natürlich.
Anxious, almost panicked screams, isolated of course.
Erregtes Gestöhn, hier und da
Excited moans, here and there
Und um diese Zeit nicht selten.
And not uncommon at this hour.
Ummantelt vom gleichmäßigen Motorenbrummen.
Enveloped by the steady hum of engines.
Die Stadt hat viele Geräusche,
The city has many sounds,
Mein Ton jedoch, war der einzige der mich trug.
My tone, however, was the only one that carried me.
Über all diese Großstadtkakophonie hinweg.
Over all this big city cacophony.
Blinzelnd fällt mir ein, dass da noch mehr gewesen sein muss,
Blinking, I remember there must have been more,
Ich kann es hören.
I can hear it.
Der Nachtwind scheint von irgendwo her meine Gardinen mit dieser Musik zu wölben.
The night wind seems to be billowing my curtains with this music from somewhere.
Die Augen schnell wieder geschlossen,
Eyes quickly closed again,
Als Reaktion auf die geisterhafte Bewegung der Gardinen,
In response to the ghostly movement of the curtains,
Sehe ich den Ton wieder.
I see the tone again.
Er bäumt sich,
It rears up,
Lässt mich aufsitzen
Lets me sit up
Und weiter geht′s.
And off we go again.
Welche Farbe er hat?
What color does it have?
Woher soll ich das wissen?
How should I know?
Kannst du Farben beschreiben die durch deinen Kopf streichen?
Can you describe colors that go through your head?
Von Moment zu Moment ihre Illusion wechseln?
Changing their illusion from moment to moment?
Ich kann es nicht
I can't
Und erst recht nicht im Halbschlaf.
And certainly not half asleep.
Allerdings kann ich schon erzählen, wie er aussieht.
However, I can tell you what it looks like.
Denn jetzt, während ich schlafe
Because now, while I sleep
Sehe ich ihn ganz deutlich.
I see it very clearly.
Ohne erklärbare Farbe zwar,
Without explainable color, though,
Doch sehe ich die Biegungen und Wendungen,
But I see the bends and turns,
Welche ich ihn nun wieder auf ihm durch die Nacht reitend vollführen lasse.
Which I now, riding on it again through the night, let it perform.
Hier ein Haken, hasengleich.
Here a hook, hare-like.
Und hier ein Sprung, wie ihn ein Streitross nicht höher und weiter setzen könnte.
And here a jump, as no warhorse could set higher and further.
Über nichts.
Over nothing.
Fast scheint es, als tanzten wir zu einem Rhythmus,
It almost seems as if we are dancing to a rhythm,
Der weder ihm, noch mir entspringt.
That springs neither from him nor from me.
In all ihrer Unregelmäßigkeit scheint die Stadt unter uns zu pulsieren.
In all its irregularity, the city beneath us seems to pulsate.
Schneller, immer schneller reite ich durch die Nacht
Faster, ever faster I ride through the night
Und binde andere Töne.
And tie other tones.
Die bis eben noch irrend durch selbige gezogen waren
Which had been erring through it until just now
An mein Gefährt.
To my vehicle.
Ach, wie herrlich weich, wie breit, wie groß,
Oh, how wonderfully soft, how wide, how big,
Wird der Thron auf dem ich nun sitze.
The throne on which I now sit becomes.
Töne lassen sich ganz leicht finden,
Tones are easy to find,
Wenn man sie nur willkommen heißt.
If you just welcome them.
Wunderbare, im Einzelnen glanzlos,
Wonderful, individually lackluster,
Doch im Bund, überaus klingend und stark.
But in the bond, exceedingly sounding and strong.
Mal traurig, mal froh, mal beruhigend,
Sometimes sad, sometimes happy, sometimes soothing,
Dem Kinde zum Schlaf gegeben,
Given to the child for sleep,
Und manchmal aufbrausend wie ein Sturm,
And sometimes raging like a storm,
Der ungestüm die Blätter vom Baume zum roten Teppich
That impetuously sweeps the leaves from the tree to a red carpet
Für den divenhaften Winter zusammenkehrt.
For the diva-like winter.
Oh je, wohin führt mich der Weg,
Oh dear, where does the path lead me,
Den ich durch die Nacht begonnen?
That I started through the night?
Fahren mir die Zügel aus der Hand?
Are the reins slipping from my hands?
Ich sehe kein Land, ich sehe Meer.
I see no land, I see sea.
Ein Meer von Tönen.
A sea of tones.
Selbstständig reihen sie sich ein,
Independently they line up,
In unsere Parade über der Stadt.
In our parade over the city.
Ich sitze obenauf.
I sit on top.
Ein Tropfen rinnt an der Innenseite des Glases herab,
A drop runs down the inside of the glass,
Woraus ich gerade eben trinken wollte
From which I was just about to drink
Und das nun leer auf meinem Nachttisch steht.
And which now stands empty on my nightstand.
Ich bin wach, in mein Bett zurückgekehrt.
I am awake, returned to my bed.
Zumindest finde ich mich darin wieder.
At least I find myself back in it.
Zugedeckt und wohl überdacht
Covered up and well sheltered
Höre ich die Sinnphonie,
I hear the symphony,
Auf der ich eben noch durch die Nacht geritten bin.
On which I was just riding through the night.
Wer zum Teufel noch mal hört um diese Zeit noch Musik,
Who the hell still listens to music at this hour,
Die ich doch eben erst komponiert habe?
That I just composed?





Writer(s): Loose Rainer Stefan, Lieberenz Holger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.