Letzte Instanz - Morgenrot (Live in Dresden) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letzte Instanz - Morgenrot (Live in Dresden)




Morgenrot (Live in Dresden)
Dawn's Red Light (Live in Dresden)
Wie schön wohl unser Leben war,
How beautiful our life once was,
Bis vom Baum Erkenntnis fiel.
Until the fruit of knowledge fell from the tree.
Vielleicht war's das sogar einmal,
Perhaps it was, once upon a time,
Bevor der Krebs dem Meer entstieg.
Before the crab crawled out of the sea.
Atemzug um Atemzug
Breath by breath
Mich weiterhin am Leben hält,
Keeps me alive,
Um die Qualen zu ertragen,
To endure the torments,
Die ich mir mit ihm auferlegt!
That I have inflicted upon myself with it!
Siehst du den Dornenstrauch erblühn,
Do you see the thorn bush blossom,
Im letzten, klaren Morgenrot?
In the last, clear dawn's red light?
Merk dir das Bild, das du gesehn,
Remember the image that you have seen,
Denn heute Abend ist er tot!
For tonight it will be dead!
Du redest frei und ohne Schuld
You speak freely and without guilt
Von Gottes kranken Gaben
Of God's sick gifts
Für Kinder, die das Licht der Welt
For children who see the light of the world,
Zwar sehen, doch nicht vertragen!
But cannot tolerate it!
Siehst du den Dornenstrauch erblühn, ...
Do you see the thorn bush blossom, ...
Und wenn es noch Geschichten gibt,
And if there are still stories left,
Die ein neuer Gott ausgräbt,
That a new God will unearth,
Myriaden später, wenn das Licht
Myriads later, when the light
Sich wieder aus der Asche hebt,
Rises again from the ashes,
Dann wird er keine Qualen sehn,
Then he will see no torment,
Doch Ruhm und Dummheit klingen nach
But glory and folly will echo
Wie Heldenlieder am Menschengrab!
Like heroic songs at the human grave!
Siehst du den Dornenstrauch erblühn, ...
Do you see the thorn bush blossom, ...





Writer(s): rainer stefan loose, rico schwibs


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.