Paroles et traduction Letzte Instanz - Morgenrot (Live in Dresden)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgenrot (Live in Dresden)
Dawn's Red Light (Live in Dresden)
Wie
schön
wohl
unser
Leben
war,
How
beautiful
our
life
once
was,
Bis
vom
Baum
Erkenntnis
fiel.
Until
the
fruit
of
knowledge
fell
from
the
tree.
Vielleicht
war's
das
sogar
einmal,
Perhaps
it
was,
once
upon
a
time,
Bevor
der
Krebs
dem
Meer
entstieg.
Before
the
crab
crawled
out
of
the
sea.
Atemzug
um
Atemzug
Breath
by
breath
Mich
weiterhin
am
Leben
hält,
Keeps
me
alive,
Um
die
Qualen
zu
ertragen,
To
endure
the
torments,
Die
ich
mir
mit
ihm
auferlegt!
That
I
have
inflicted
upon
myself
with
it!
Siehst
du
den
Dornenstrauch
erblühn,
Do
you
see
the
thorn
bush
blossom,
Im
letzten,
klaren
Morgenrot?
In
the
last,
clear
dawn's
red
light?
Merk
dir
das
Bild,
das
du
gesehn,
Remember
the
image
that
you
have
seen,
Denn
heute
Abend
ist
er
tot!
For
tonight
it
will
be
dead!
Du
redest
frei
und
ohne
Schuld
You
speak
freely
and
without
guilt
Von
Gottes
kranken
Gaben
Of
God's
sick
gifts
Für
Kinder,
die
das
Licht
der
Welt
For
children
who
see
the
light
of
the
world,
Zwar
sehen,
doch
nicht
vertragen!
But
cannot
tolerate
it!
Siehst
du
den
Dornenstrauch
erblühn,
...
Do
you
see
the
thorn
bush
blossom,
...
Und
wenn
es
noch
Geschichten
gibt,
And
if
there
are
still
stories
left,
Die
ein
neuer
Gott
ausgräbt,
That
a
new
God
will
unearth,
Myriaden
später,
wenn
das
Licht
Myriads
later,
when
the
light
Sich
wieder
aus
der
Asche
hebt,
Rises
again
from
the
ashes,
Dann
wird
er
keine
Qualen
sehn,
Then
he
will
see
no
torment,
Doch
Ruhm
und
Dummheit
klingen
nach
But
glory
and
folly
will
echo
Wie
Heldenlieder
am
Menschengrab!
Like
heroic
songs
at
the
human
grave!
Siehst
du
den
Dornenstrauch
erblühn,
...
Do
you
see
the
thorn
bush
blossom,
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rainer stefan loose, rico schwibs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.