Paroles et traduction Letzte Instanz - Sandmann
Schliess
die
Augen
mein
Kind,
lass
die
Nacht
beginnen
Закрой
глаза,
дитя
мое,
пусть
начнется
ночь
Wirst
ruhig
schlafen
bestimmt,
musst
an
Kraft
gewinnen
Суждено
ли
спать
спокойно,
нужно
набраться
сил
Sei
beruhigt
mein
Kind,
lass
der
Nacht
ihren
Lauf
Успокойся,
дитя
мое,
пусть
ночь
идет
своим
чередом
Was
den
Schlaf
dir
sonst
nimmt,
der
Sandmann
hält
es
diesmal
auf
Что
бы
ни
отнимало
у
вас
сон,
на
этот
раз
Песочный
Человек
остановит
его
Mein
Kind,
lad
den
Sandmann
ein,
nimm
ihn
mit
durchs
Kinderzimmer
Дитя
мое,
пригласи
Песочного
человека,
возьми
его
с
собой
в
детскую
In
die
Träume,
die
dich
peinen,
denn
wenn
du
wach
bist,
ist's
viel
schlimmer
В
сны,
которые
мучают
тебя,
потому
что,
когда
ты
бодрствуешь,
все
намного
хуже
Du
weißt
noch
nicht
was
es
bedeutet
Вы
еще
не
знаете,
что
это
значит
Sich
des
Frostes
zu
erwehren
Прижиться
от
мороза
Der
das
Leben
kalt
umhüllt
Который
холодно
окутывает
жизнь
Der
dich
hart
macht
flügellos
Который
делает
тебя
жестким
бескрылым
Dein
Herz
mit
kalter
Leere
füllt
Твое
сердце
наполняет
холодная
пустота
Schliess
die
Augen,
mein
Kind,
lass
die
Nacht
an
dich
heran
Закрой
глаза,
дитя
мое,
пусть
ночь
приблизится
к
тебе
Du
musst
schlafen
ganz
geschwind,
dass
der
Sandmann
kommen
kann
Тебе
нужно
поспать
совсем
спокойно,
чтобы
Песочный
человек
мог
прийти
Lass
die
Kraft,
die
er
dir
schenkt,
in
dein
Leben,
schliess
sie
ein
Впустите
силу,
которую
он
дарует
вам,
в
свою
жизнь,
включите
ее
Dass
der
Traum
sie
dir
nicht
nimmt,
lass
sie
am
Tage
frei
Что
сон
не
заберет
ее
у
вас,
отпустите
ее
в
выходной
день
Mein
Kind,
lad
den
Sandmann
ein,
nimm
ihn
mit
auf
deine
Reise
Дитя
мое,
пригласи
Песочного
человека,
возьми
его
с
собой
в
свое
путешествие
In
die
Träume,
die
dich
peinen,
er
vertreibt
sie
still
und
leise
В
сны,
которые
мучают
тебя,
он
изгоняет
их
тихо
и
тихо
Du
weißt
noch
nicht
was
es
bedeutet
Вы
еще
не
знаете,
что
это
значит
Sich
des
Frostes
zu
erwehren
Прижиться
от
мороза
Der
das
Leben
kalt
umhüllt
Который
холодно
окутывает
жизнь
Der
dich
hart
macht
flügellos
Который
делает
тебя
жестким
бескрылым
Dein
Herz
mit
kalter
Leere
füllt
Твое
сердце
наполняет
холодная
пустота
Schliess
die
Augen,
finde
Ruh,
lass
die
Nacht
an
dich
heran
Закрой
глаза,
найди
покой,
позволь
ночи
приблизиться
к
тебе
Ich
bin
bei
dir,
deck
dich
zu,
mein
Kind,
denn
ich
bin
der
Sandmann
Я
с
тобой,
прикройся,
дитя
мое,
потому
что
я
Песочный
человек
Irgendwann
wirst
du
es
sein
В
конце
концов,
это
будешь
ты
Der
sein
Kind
durch
Nächte
lenkt
Который
направляет
своего
ребенка
по
ночам
Sich
gegen
Lebenskälte
wehrt
Против
жизни
подопечных
от
холода
Dem
kleinen
Herz
die
Gabe
schenkt
Дарует
дар
маленькому
сердцу
Du
schwebst
auf
Flügeln
durch
die
welt
Ты
паришь
по
миру
на
крыльях,
Du
lässt
den
Lebensfrost
verglühn
Ты
позволяешь
жизни
Frost
verglühn
Du
hast
die
kraft
ganz
weich
zu
sein
У
тебя
есть
сила
быть
очень
мягким
Dein
kleines
Herz
wird
wieder
blühn
Твое
маленькое
сердце
снова
расцветет
Dann
wirst
du
der
Sandmann
sein
Тогда
ты
станешь
Песочным
человеком
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Schmidt Oliver, Rainer Stefan Loose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.