Paroles et traduction Letzte Instanz - Winter (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Licht
scheint
nur
noch
kurz
in
die
Tage
hinein
Свет
лишь
на
миг
проникает
в
дни,
Erreicht
kaum
mehr
die
kalten
Venen
Едва
достигая
холодных
вен.
Nebel
nässt
und
frierend
schläft
der
Keim
Туман
влажен,
и
замерзая,
спит
росток,
Und
wartet
auf
neues
Leben
И
ждет
новой
жизни.
Gestern
noch
war
alles
bunt
- erfrischend
Вчера
всё
было
ярким,
свежим,
Heute
nun
ist
alles
dunkel
- kalt
Сегодня
же
всё
темно
и
холодно.
Ein
Meer
aus
Blüten,
tot
und
nass
Море
цветов,
мертвых
и
мокрых,
Deckt
zu
das
matte
Land
Укрывает
тусклую
землю.
Beschützt
erwartet
taubes
Gras
Оберегая,
ждет
оцепеневшая
трава
Die
winterkalte
Hand
Зимней
холодной
руки.
Licht
schaut
im
schlafenden
Tag
vorbei
Свет
заглядывает
в
спящий
день,
Unterm
Tod
ruht
still
das
Leben
Под
смертью
тихо
покоится
жизнь.
Es
wartet
und
glaubt,
fühlt
sich
bereit
Она
ждет
и
верит,
чувствует
себя
готовой,
Ein
Pulsschlag
lässt
es
erbeben
Пульсация
заставляет
ее
трепетать.
Gestern
noch
schlief
alles
dunkel
- zahm
Вчера
всё
спало,
темное,
кроткое,
Und
heute
nun
wacht
alles
wieder
auf
А
сегодня
всё
снова
пробуждается.
Ein
Meer
aus
Blüten,
tot
und
nass
Море
цветов,
мертвых
и
мокрых,
Deckt
zu
das
matte
Land
Укрывает
тусклую
землю.
Beschützt
erwartet
taubes
Gras
Оберегая,
ждет
оцепеневшая
трава
Die
winterkalte
Hand
Зимней
холодной
руки.
Licht
scheint
nur
noch
kurz
in
die
Tage
hinein
Свет
лишь
на
миг
проникает
в
дни,
Der
Himmel
weint
kalte
Tränen
Небо
плачет
холодными
слезами.
Nebel
nässt
und
lächelnd
stirbt
die
Welt
Туман
влажен,
и
улыбаясь,
умирает
мир,
Tief
in
ihr
keimt
schon
neues
Leben
Глубоко
в
нем
уже
зарождается
новая
жизнь.
Jugendliche
Kraft
bricht
sich
die
Bahn
Юная
сила
пробивает
себе
путь,
Lässt
alles
wieder
leben
Позволяет
всему
снова
жить.
Ein
Meer
aus
Blüten,
tot
und
nass
Море
цветов,
мертвых
и
мокрых,
Deckt
zu
das
matte
Land
Укрывает
тусклую
землю.
Beschützt
erwartet
taubes
Gras
Оберегая,
ждет
оцепеневшая
трава
Die
winterkalte
Hand
Зимней
холодной
руки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Schwibs Rico, Loose Rainer Stefan, Schmidt Oliver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.