День Победы (Remastered 2025)
Tag des Sieges (Remastered 2025)
День
Победы,
как
он
был
от
нас
далёк
Der
Tag
des
Sieges,
wie
fern
war
er
von
uns
Как
в
костре
потухшем
таял
уголёк
Wie
Glut
in
einem
erloschenen
Feuer
Были
вёрсты,
обгорелые,
в
пыли
Es
gab
verbrannte
Meilen,
staubbedeckt
Этот
день
мы
приближали
как
могли
Diesen
Tag
brachten
wir
näher,
wie
wir
konnten
Этот
День
Победы
порохом
пропах
Dieser
Tag
des
Sieges,
nach
Schießpulverduft
Это
праздник
с
сединою
на
висках
Ein
Fest
mit
grauen
Schläfen
Это
радость
со
слезами
на
глазах
Freude
mit
Tränen
in
den
Augen
День
Победы,
День
Победы,
День
Победы
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges
Дни
и
ночи
у
мартеновских
печей
Tage
und
Nächte
an
den
Hochöfen
Не
смыкала
наша
Родина
очей
Schloss
unser
Heimatland
kein
Auge
Дни
и
ночи
битву
трудную
вели
Tage
und
Nächte
des
schweren
Kampfes
Этот
день
мы
приближали
как
могли
Diesen
Tag
brachten
wir
näher,
wie
wir
konnten
Этот
День
Победы
порохом
пропах
Dieser
Tag
des
Sieges,
nach
Schießpulverduft
Это
праздник
с
сединою
на
висках
Ein
Fest
mit
grauen
Schläfen
Это
радость
со
слезами
на
глазах
Freude
mit
Tränen
in
den
Augen
День
Победы,
День
Победы,
День
Победы
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges
Здравствуй,
мама,
возвратились
мы
не
все
Hallo,
Mutter,
nicht
alle
kehrten
heim
Босиком
бы
пробежаться
по
росе
Barfuß
durch
den
Tau
laufen
Пол-Европы,
прошагали
пол-Земли
Halb
Europa,
den
halben
Erdball
durchschritten
Этот
день
мы
приближали
как
могли
Diesen
Tag
brachten
wir
näher,
wie
wir
konnten
Этот
День
Победы
порохом
пропах
Dieser
Tag
des
Sieges,
nach
Schießpulverduft
Это
праздник
с
сединою
на
висках
Ein
Fest
mit
grauen
Schläfen
Это
радость
со
слезами
на
глазах
Freude
mit
Tränen
in
den
Augen
День
Победы,
День
Победы,
День
Победы
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges
Этот
День
Победы
порохом
пропах
Dieser
Tag
des
Sieges,
nach
Schießpulverduft
Это
праздник
с
сединою
на
висках
Ein
Fest
mit
grauen
Schläfen
Это
радость
со
слезами
на
глазах
Freude
mit
Tränen
in
den
Augen
День
Победы,
День
Победы,
День
Победы
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges,
Tag
des
Sieges
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): давид федорович тухманов, василий харитонов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.