Paroles et traduction Levante - Alfonso (Big Fish Remix)
Alfonso (Big Fish Remix)
Альфонсо (Big Fish Remix)
Mai,
mai,
mai,
mi
perdonerei
Дорогая
милая,
я
никогда
бы
себя
не
простила,
Mai
ho
tagliato
i
capelli
da
sola
Ведь
я
никогда
не
стригла
сама
волосы.
Mai
mi
sento
una
persona
nuova
Я
никогда
не
чувствую
себя
обновленной.
Ho
messo
le
scarpe
da
sera
Я
надела
вечерние
туфли
E
sembrerò
seria
e
sembrerò
in
vena
И
буду
выглядеть
серьезной
и
быть
наготове.
Sha
la
la,
che
gioia
mi
dà
Ша
ла
ла,
какое
же
это
наслаждение
Stare
in
mezzo
alla
ressa
Находиться
в
гуще
событий.
Si
parla
di
festa
Речь
идет
о
вечеринке.
Tu
ru
ru,
berrei
volentieri
un
caffè
Ту
ру
ру,
дорогая,
я
бы
выпила
кофе.
Mi
pestano
i
piedi
da
un'ora
Мне
топчут
ноги
уже
целый
час.
Ho
le
scarpe
da
sera
ma
no,
non
sono
in
vena
У
меня
вечерние
туфли,
но
нет,
я
не
готова.
Corre
l'anno
2013,
in
mano
alcolici
e
niente
più
На
дворе
2013
год,
в
руках
алкоголь
и
ничего
больше.
Che
vita
di
merda
Какая
паршивая
жизнь.
Ma
che
cosa
c'entra
il
bon
ton?
Но
какое
отношение
ко
всему
этому
имеет
хороший
тон?
Ho
riso
per
forza,
ho
rischiato
di
dormirti
addosso
Я
смеялась
через
силу,
рискуя
уснуть
у
тебя
на
плече.
Stronzo,
tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Подонок,
с
днем
рождения,
но
я
тебя
не
знаю,
A,
e,
i,
o,
u,
y,
se
ora
parte
il
trenino
mi
butto
al
binario
А,
э,
и,
о,
у,
уай,
если
сейчас
заиграет
"паровозик",
я
брошусь
на
рельсы.
Guarda
là,
c'è
uno
in
mutande
e
papillon
Посмотри,
вон
там
кто-то
в
трусах
и
бабочке.
Dov'è
il
proprietario
di
casa
Где
хозяин
дома?
L'imbarazzo
è
palese
ma
sono
cortese
Смущение
очевидно,
но
я
вежлива.
Corre
l'anno
2013,
in
mano
alcolici
e
niente
più
На
дворе
2013
год,
в
руках
алкоголь
и
ничего
больше.
Che
vita
di
merda
Какая
паршивая
жизнь.
Ma
che
cosa
c'entra
il
bon
ton?
Но
какое
отношение
ко
всему
этому
имеет
хороший
тон?
Ho
riso
per
forza,
ho
rischiato
di
dormirti
addosso
Я
смеялась
через
силу,
рискуя
уснуть
у
тебя
на
плече.
Alfonso,
tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Альфонсо,
с
днем
рождения,
но
я
тебя
не
знаю.
Tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
С
днем
рождения,
но
я
тебя
не
знаю.
Che
vita
di
merda
Какая
паршивая
жизнь.
Ma
che
cosa
c'entra
il
bon
ton?
Но
какое
отношение
ко
всему
этому
имеет
хороший
тон?
Ho
riso
per
forza,
ho
rischiato
di
dormirti
addosso
Я
смеялась
через
силу,
рискуя
уснуть
у
тебя
на
плече.
Alfonso,
tanti
auguri
ma
non
ti
conosco
Альфонсо,
с
днем
рождения,
но
я
тебя
не
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudia Lagona, Alberto Bianco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.