Paroles et traduction Levellers - Barrel of The Gun - Live At Union Chapel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barrel of The Gun - Live At Union Chapel
Из Ствола Пистолета - Живьём Из Часовни Юнион
In
a
strange
land
В
чужой
стране,
Far
from
these
shores
Вдали
от
этих
берегов,
Lay
two
men
and
a
woman
Лежали
двое
мужчин
и
женщина,
Killed
by
the
law
Убитые
по
закону.
No
matter
what
country
Неважно,
в
какой
стране,
Under
the
sun
Под
солнцем,
You
can't
mete
justice
Ты
не
можешь
вершить
правосудие
From
the
barrel
of
a
gun
Из
ствола
пистолета.
A
car
bomb
they
say
Взрыв
машины,
говорят
они,
The
S.A.S.
on
offence
САС
в
наступлении,
Shot
in
the
back
Выстрел
в
спину
Makes
no
difference
Не
имеет
значения.
Oh
no,
Oh
no,
О
нет,
о
нет,
So
no
matter
what
country
Так
что
неважно,
в
какой
стране,
Under
the
sun
Под
солнцем,
You
can't
mete
justice
Ты
не
можешь
вершить
правосудие
From
the
barrel
of
a
gun,
a
gun.
Из
ствола
пистолета,
пистолета.
Shoot
to
kill
Стрелять
на
поражение,
Till
both
sides
have
their
fill
Пока
обе
стороны
не
насытятся,
Till
both
sides
have
their
martyrs
Пока
у
обеих
сторон
не
будет
своих
мучеников,
And
all
the
kids
have
no
fathers
И
все
дети
останутся
без
отцов.
Oh
no,
oh
no,
О
нет,
о
нет,
So,
no
matter
what
country
Так
что
неважно,
в
какой
стране,
Under
the
sun
Под
солнцем,
You
can't
mete
justice
Ты
не
можешь
вершить
правосудие
The
barrel
of
a
gun
Из
ствола
пистолета.
Oh,
'til
you
mothers
have
no
sons
Пока
у
твоих
матерей
не
останется
сыновей,
'Til
your
battle
it
is
won
Пока
твоя
битва
не
будет
выиграна,
Tell
both
sides
Скажи
обеим
сторонам,
They
have
lost
Что
они
проиграли.
All
the
blood
that
it
cost
Вся
кровь,
что
это
стоило.
So,
no
matter
what
country
Так
что
неважно,
в
какой
стране,
Under
the
sun
Под
солнцем,
You
can't
mete
justice
Ты
не
можешь
вершить
правосудие,
No,
from
the
barrel
of
a
gun
Нет,
из
ствола
пистолета.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeremy Cunningham, Simon Friend, Mark Chadwick, Jonathan Sevink, Charles Heather
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.