Levellers - Maid of The River - Live At Union Chapel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Levellers - Maid of The River - Live At Union Chapel




Maid of The River - Live At Union Chapel
Принцесса Реки - Живое Выступление в Юнион Чапел
She's the maid of the river
Она - принцесса реки,
So beautifully plain
В своей простоте прекрасна.
As fresh as the country
Свежа, как тот край родной,
That gave her her name
Что имя ей дал.
As crisp as the snow
Чиста, как снега,
And as swift as the rain
Быстра, как дождя поток,
She shone like the sun
Она сияла, как солнце,
Before all of our games
До наших пустых тревог.
She shone like a jewel
Сверкала, как камень дорогой,
But her price was not gold
Но не в золоте была цена,
She cried more than most
Слезы лила рекой,
When her story was told
Когда узнала, что проиграна.
But her people were evil
Но люди ее были злы,
Left her barren and cold
Оставив одну в бесплодной дали,
And her heart went to market
И сердце ее на рынок унесли,
Where her body was sold
Где тело ее продали.
I said: 'Hey, hey won't you take me away
Я сказал: "Эй, эй, пойдем со мной,
'Cos I can't see the point
Я не вижу смысла
In the dawn of the day
Встречать новый день,
When so many killers gonna take you away
Когда столько убийц хотят тебя увести,
They'll leave nothing left except hatred'
Оставив после себя лишь ненависть".
She's the goddess of love
Она - богиня любви,
The goddess in green
Богиня в зеленых одеждах,
The goddess of all
Богиня всего,
That I've ever seen
Что я когда-либо видел.
The goddess of hope
Богиня надежды,
The goddess in brown
Богиня в коричневом,
The goddess of all
Богиня всего,
That you've burned to the ground
Что ты сжег дотла.
There's all kind of hatred
Вся ненависть мира
Flows out of man's hands
Исходит от рук человека.
There's the hatred that strangles
Есть ненависть, что душит,
The throat of a man
Сжимает горло человека.
But the worst of all hatred
Но самая страшная ненависть -
Is that which is planned
Та, что спланирована заранее.
Against what we have
Против того, что у нас есть,
In this goddess of land
В этой богине земли.





Writer(s): Hammer, Stephen N. Ryan Rev.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.