Paroles et traduction Levent Yüksel - Bi' Daha - Hakan Caneroğlu Remix
-Ha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
- Ха,
еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние.
Tövbe
bi'
daha
Еще
раз
покаюсь
Bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно,
еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha
Еще
раз
покаюсь
Bi'
daha
(geçti),
tövbe
bi'
daha
(tövbe),
tövbe
bi'
daha
(kadın
mı,
kız
mı,
tövbe
bi'
daha)
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние.
Tövbe
bi'
daha
(kadın
mı,
kız
mı,
tövbe
bi'
daha)
Еще
одно
покаяние
(женщина
или
девочка
или
еще
одно
покаяние)
Bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
(kadın
mı,
kız
mı,
tövbe
bi'
daha)
Еще
одно,
еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние.
Tövbe
bi'
daha
Еще
раз
покаюсь
Oynaşır
mıyım
bir
daha?
(Tövbe)
Могу
я
еще
раз
поразвлечься?
(Раскаяние)
Kadın
mı,
kız
mı,
tövbe
bi'
daha
(tövbe)
Женщина
или
девочка
или
еще
одно
покаяние.
Ben
ettim,
sen
etme,
affet
(tövbe)
Я
сделал
это,
не
делай
этого,
прости.
Bırakma
beni
bu
karda
kışta
Не
оставляй
меня
в
этом
снегу
зимой
Bitti,
geçti,
gitti,
tövbe
(tövbe)
Все
кончено,
прошло,
ушло,
покаяние
(покаяние)
Tövbe,
tövbe
(tövbe)
Покаяние,
покаяние
(покаяние)
Tövbe,
tövbe
(tövbe)
Покаяние,
покаяние
(покаяние)
Tövbe
(tövbe),
e
tövbe
Покаяние
(покаяние),
покаяние
e
Dolaşır
mıyım
bir
daha
Могу
я
еще
раз
прогуляться?
O
bar,
bu
bar,
geceden
sabaha
Этот
бар,
Этот
бар,
с
ночи
до
утра
Hadi
kapat
beni,
evlere
at
Давай,
выключи
меня,
брось
в
дома.
Dönersem
eğer
koy
kapıya
Если
я
вернусь,
положи
на
дверь
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу
(Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme)
(Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о")
(Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme)
(Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу)
Hadi
gidelim,
kalk
gidelim
Пошли,
вставай,
пошли
Bize
gidelim,
eve
gidelim
Пойдем
к
нам,
пойдем
домой.
Bi'
daha
(bi'
daha)
Еще
один
(еще
один)
Bi'
daha
(bi'
daha)
Еще
один
(еще
один)
Bi'
daha
(bi'
daha)
Еще
один
(еще
один)
Bi'
daha
(bi'
daha)
Еще
один
(еще
один)
Tövbe,
e
tövbe
Покаяние,
покаяние
e
A
ben
mi
sert
erkeğim?
А
я
крутой
парень?
Kanatsız
bir
meleğim
Я
ангел
без
крыльев
Dersimi
aldım,
geldim
Я
усвоил
урок,
пришел.
Ver
elini,
ayağını,
öpeyim
Дай
мне
твою
руку,
твою
ногу,
я
тебя
поцелую
Tırnağın
bile
olamaz
У
тебя
даже
ногтей
не
может
быть
Ben
değil,
onlar
yaramaz
Не
я,
они
непослушные
Bu
hain
sensiz
yapamaz
Этот
предатель
не
сможет
обойтись
без
тебя
Kapıyı
aç
n'olur,
gireyim
Открой
дверь,
пожалуйста,
я
войду.
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу
(Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme)
(Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о")
(Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme)
(Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу)
Hadi
gidelim,
kalk
gidelim
Пошли,
вставай,
пошли
Bize
gidelim,
eve
gidelim
Пойдем
к
нам,
пойдем
домой.
(Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme)
Bi'
daha,
bi'
daha
(Вставай,
не
заставляй
руку
говорить
"о".
(Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme)
Bi'
daha,
bi'
daha
(Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу)
еще
раз,
еще
раз.
Bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Tövbe
bi'
daha,
tövbe
bi'
daha
Еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние
Aklımı
aldı
başımdan
Разум
взял
из
моей
головы
Oldum
eşimden,
arkadaşımdan
Я
был
от
жены,
от
друга.
Cehaletime,
gençliğime
ver
Отдай
мое
невежество,
мою
молодость
Hadi
geri
sar,
al
en
başından
Давай,
перемотай
назад,
Возьми
с
самого
начала
Oynaşır
mıyım
bir
daha?
Могу
я
еще
раз
поразвлечься?
Kadın
mı,
kız
mı,
tövbe
bi'
daha
Женщина
или
девочка,
еще
одно
покаяние
Ben
ettim,
sen
etme,
affet
Я
сделал
это,
не
ты,
прости.
Bırakma
beni
bu
karda
kışta
Не
оставляй
меня
в
этом
снегу
зимой
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу
(Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme)
(Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о")
(Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme)
(Не
заставляй
волка
кормить
свою
любимую
птицу)
Hadi
gidelim,
kalk
gidelim
Пошли,
вставай,
пошли
Bize
gidelim,
eve
gidelim
Пойдем
к
нам,
пойдем
домой.
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние)
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Не
заставляй
свою
любовь
кормить
волка
птицей
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние).
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние)
(Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme)
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Не
заставляй
волка
есть
того,
кого
любишь.
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние)
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Не
заставляй
свою
любовь
кормить
волка
птицей
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние).
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние)
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Не
заставляй
свою
любовь
кормить
волка
птицей
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние).
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о"
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние)
Sevdiğini
kurda
kuşa
yedirtme
(bi'
daha,
tövbe
bi'
daha,
tövbe)
Не
заставляй
свою
любовь
кормить
волка
птицей
(еще
одно
покаяние,
еще
одно
покаяние).
Kalk
gidelim,
ele
"Oh"
dedirtme
(bi'
daha,
bi'
daha)
Вставай
и
уходи,
Не
заставляй
руку
говорить
"о".
Sevdiğini
kur...
Ухаживай
за
тем,
кого
любишь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beliğ Hamdi, Sezen Aksu
Album
Bi' Daha
date de sortie
17-06-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.