Levent Yüksel - Bir Kulunu Çok Sevdim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Levent Yüksel - Bir Kulunu Çok Sevdim




Bir Kulunu Çok Sevdim
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий
Döndüm kıbleye doğru açtım ellerimi
Обратился к Кибле, воздел руки,
Yalvardım Allah'ıma duysun diye beni
Молил Бога, чтобы услышал меня,
Damla damla gözyaşım dökülürken gözümden
Слеза за слезой катились из глаз,
Çektiğim acıları yaşıyorum yeniden
Вновь переживаю свою боль,
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Я отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Я отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.
Elim kolum bağlanmış çaresizim Allah'ım
Руки мои связаны, я беспомощен, Боже мой,
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а она хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а она хочет ее забрать.
Hor gören şu gururun tükenmek bilmez mi?
Разве эта гордость, полная презрения, никогда не иссякнет?
Sevginle yanan kalbi üzdüğün yetmez mi?
Разве недостаточно того, что ты мучаешь сердце, пылающее любовью?
İyi niyet uğruna yaşıyorsak dünyada
Если мы живем в этом мире ради добрых намерений,
Seven garip olsa da sevilmeye değmez mi?
Разве любящий, пусть даже странный, не заслуживает быть любимым?
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Я отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.
Bir kulunu çok sevdim o beni hiç sevmiyor
Я так сильно полюбил одну из твоих созданий, а она меня совсем не любит.
Kalbimi ona verdim artık geri vermiyor
Я отдал ей свое сердце, а она его не возвращает.
Elim kolum bağlanmış çaresizim Allah'ım
Руки мои связаны, я беспомощен, Боже мой,
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а она хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor
Эту жизнь ты мне дал, а она хочет ее забрать.
Bu canımı sen verdin benden almak istiyor...
Эту жизнь ты мне дал, а она хочет ее забрать...





Writer(s): Burhan Bayar, Fethi Demir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.