Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faslı Muhabbet
Сезон Любви
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Не
осталось
ни
печали,
ни
забот
в
этот
вечер
Felekten
bir
gece
çal,
benimle
kal
Украдь
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной
Vur
kadehi
kadehlere
Разбей
бокал
о
другие
бокалы
Hadi
yâd
et,
yâd
et
aşkı
Давай
вспомним,
вспомним
любовь
Kal
bu
akşam
benimle
Останься
в
этот
вечер
со
мной
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Не
осталось
ни
печали,
ни
забот
в
этот
вечер
Felekten
bir
gece
çal,
benimle
kal
Украдь
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной
Vur
kadehi
kadehlere
Разбей
бокал
о
другие
бокалы
Hadi
yâd
et,
yâd
et
aşkı
Давай
вспомним,
вспомним
любовь
Kal
bu
akşam
benimle
Останься
в
этот
вечер
со
мной
Bir
fasıl
olsun
aşkımuhabbet
Хоть
на
миг
пусть
будет
любовь
и
нежность
Nârına
yandığım
yâr
О
возлюбленная,
ради
которой
я
горел
в
огне
Sen
bana
can
ol,
ben
sana
derman
Ты
мне
будь
жизнью,
а
я
стану
твоим
спасением
Olsun
samanlık
seyran
Пусть
даже
сарай
станет
местом
свиданий
Yaradan'a
kurban,
ah
deli
canan
Клянусь
творцом,
о
безумная
любимая
Benden
iyisini
mi
buluca'n?
Неужели
найдёшь
ты
лучше
меня?
Mahşerî
zaman
aşk
sorulunca
Когда
в
день
суда
спросят
о
любви
Yâr,
bensiz
sen
çok
yanaca'n
Без
меня
ты
сильно
пожалеешь,
любовь
моя
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Не
осталось
ни
печали,
ни
забот
в
этот
вечер
Felekten
bir
gece
çal,
benimle
kal
Украдь
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной
Vur
kadehi
kadehlere
Разбей
бокал
о
другие
бокалы
Hadi
yâd
et,
yâd
et
aşkı
Давай
вспомним,
вспомним
любовь
Kal
bu
akşam
benimle
Останься
в
этот
вечер
со
мной
Kalmadı
ne
tasa
ne
de
gam
bu
akşam
Не
осталось
ни
печали,
ни
забот
в
этот
вечер
Felekten
bir
gece
çal,
benimle
kal
Украдь
у
судьбы
одну
ночь,
останься
со
мной
Vur
kadehi
kadehlere
Разбей
бокал
о
другие
бокалы
Hadi
yâd
et,
yâd
et
aşkı
Давай
вспомним,
вспомним
любовь
Kal
bu
akşam
benimle
Останься
в
этот
вечер
со
мной
Bir
fasıl
olsun
aşkımuhabbet
Хоть
на
миг
пусть
будет
любовь
и
нежность
Nârına
yandığım
yâr
О
возлюбленная,
ради
которой
я
горел
в
огне
Sen
bana
can
ol,
ben
sana
derman
Ты
мне
будь
жизнью,
а
я
стану
твоим
спасением
Olsun
samanlık
seyran
Пусть
даже
сарай
станет
местом
свиданий
Yaradan'a
kurban,
ah
deli
canan
Клянусь
творцом,
о
безумная
любимая
Benden
iyisini
mi
buluca'n?
Неужели
найдёшь
ты
лучше
меня?
Mahşerî
zaman
aşk
sorulunca
Когда
в
день
суда
спросят
о
любви
Yâr,
bensiz
sen
çok
yanaca'n
Без
меня
ты
сильно
пожалеешь,
любовь
моя
Yaradan'a
kurban,
ah
deli
canan
Клянусь
творцом,
о
безумная
любимая
Benden
iyisini
mi
buluca'n?
Неужели
найдёшь
ты
лучше
меня?
Mahşerî
zaman
aşk
sorulunca
Когда
в
день
суда
спросят
о
любви
Yâr,
bensiz
sen
çok
yanaca'n
Без
меня
ты
сильно
пожалеешь,
любовь
моя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatma Uludan Canevi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.