Paroles et traduction Levent Yüksel - Uslanmadım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uslanmadım
Я не исправился
Usanmadım,
uslanmadım
Я
не
устал,
я
не
исправился
Utanmadım
karşılıksız
sevmelerden
Не
стыдился
безответной
любви
к
тебе,
Açık
yara
misali
yüreğimin
hali
Открытая
рана
– вот
состояние
моего
сердца,
Aşktan
başka
birşeye
inanmadım
Ни
во
что,
кроме
любви,
я
не
верил.
Öğrenmedi
gönül
yaşlanmayı
Не
научилось
сердце
стареть,
Dünya
zamanıyla
gün
saymayı
Считать
дни
по
земному
времени,
Saldım
semaya
özgür
en
kara
sevdayı
Отпустил
в
небеса
свободную,
самую
темную
любовь,
Senden
başka
birşeye
inanmadım...
Ни
во
что,
кроме
тебя,
я
не
верил...
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
унывал,
не
пачкался,
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Иначе,
как
лес,
сгорел
бы
я?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
разве
родился
бы
для
нее?..
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Разве
посвятил
бы
себя
сказкам?
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
унывал,
не
пачкался,
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Иначе,
как
лес,
сгорел
бы
я?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
разве
родился
бы
для
нее?..
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Разве
посвятил
бы
себя
сказкам?
Öğrenmedi
gönül
yaşlanmayı
Не
научилось
сердце
стареть,
Dünya
zamanıyla
gün
saymayı
Считать
дни
по
земному
времени,
Saldım
semaya
özgür
en
kara
sevdayı
Отпустил
в
небеса
свободную,
самую
темную
любовь,
Aşktan
başka
birşeye
inanmadım...
Ни
во
что,
кроме
любви,
я
не
верил...
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
унывал,
не
пачкался,
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Иначе,
как
лес,
сгорел
бы
я?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
разве
родился
бы
для
нее?..
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Разве
посвятил
бы
себя
сказкам?
Bunalmadım,
bulanmadım
Я
не
унывал,
не
пачкался,
Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?
Иначе,
как
лес,
сгорел
бы
я?
Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...
Если
бы
я
не
умер
от
любви,
разве
родился
бы
для
нее?..
Kendimi
masallara
adarmıydım?
Разве
посвятил
бы
себя
сказкам?
(Bunalmadım,
bulanmadım)
(Я
не
унывал,
не
пачкался)
(Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?)
(Иначе,
как
лес,
сгорел
бы
я?)
(Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...)
(Если
бы
я
не
умер
от
любви,
разве
родился
бы
для
нее?..)
(Kendimi
masallara
adarmıydım?)
(Разве
посвятил
бы
себя
сказкам?)
(Bunalmadım,
bulanmadım)
(Я
не
унывал,
не
пачкался)
(Yoksa
orman
misali
yanarmıydım?)
(Иначе,
как
лес,
сгорел
бы
я?)
(Aşktan
ölmeseydim
aşka
doğmasaydım...)
(Если
бы
я
не
умер
от
любви,
разве
родился
бы
для
нее?..)
(Kendimi
masallara
adarmıydım?)
(Разве
посвятил
бы
себя
сказкам?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatma Sezen Yildirim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.