Paroles et traduction Levi The Poet - Anxiety
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
knowing
how
i'd
shake
sometimes,
И
зная,
как
меня
иногда
трясет,
He
asked
if
i
could
help
explain
his
wife's
anxiety,
Он
спросил,
могу
ли
я
объяснить
тревогу
его
жены,
Saying
every
time
he
tried
to
be
her
sounding
board,
Говоря,
что
каждый
раз,
когда
он
пытался
быть
её
жилеткой,
He
– in
his
lack
of
understanding
–
Он
– в
силу
своего
непонимания
–
Became
more
an
object
of
envy
Становился
скорее
объектом
зависти,
While
simultaneously
reflecting
her
own
disdain
for
Одновременно
отражая
её
собственное
презрение
к
The
stranger
she
found
herself
exchanged
for
in
his
chest
like
a
mirror
where
–
Незнакомке,
в
которую
она
превратилась,
в
его
груди,
как
в
зеркале,
где
–
For
some
reason
–
По
какой-то
причине
–
The
love
behind
it
beat
at
regular
intervals
and
normal
patterns,
Любовь
билась
с
регулярными
интервалами,
в
нормальном
ритме,
And
only
skipped
when,
and
i
quote,
"she'd
beat
electric
fists
into
me,
И
пропускала
удар
только
тогда,
когда,
цитирую,
«она
била
меня
электрическими
кулаками,
Like
defibrillating
a
healthy
heart
while
she
was
under
arrest."
Как
дефибриллятор
по
здоровому
сердцу,
пока
её
арестовывали».
And
she
begged
him
to
understand
but
– and
i
quote
– "i
can't"
И
она
умоляла
его
понять,
но
– цитирую
– «я
не
могу».
And
knowing
how
she'd
shake
sometimes,
И
зная,
как
она
иногда
трясется,
And
try
to
communicate
through
stutters
when
the
cogs
in
her
mind
jammed
И
пытается
говорить,
заикаясь,
когда
шестеренки
в
её
голове
застревают
And
caught
the
wheel
of
another
thought
vying
for
her
attention,
И
цепляются
за
колесо
другой
мысли,
борющейся
за
её
внимание,
I
– oh
almighty
i
–
Я
– о,
великий
я
–
Became
more
a
silver
lining
Стал
чем-то
вроде
серебряной
подкладки,
Combined
with
a
witch
available
to
burn
depending
upon
the
outcome,
В
сочетании
с
ведьмой,
которую
можно
сжечь,
в
зависимости
от
результата,
Like
maybe
my
tongue
could
breed
magic
that
douses
the
fires,
Как
будто
мой
язык
мог
породить
магию,
которая
тушит
пожары,
And
i
quote,
"staked
between
us.
Цитирую,
«разложенные
между
нами.
They
are
high."
Они
высокие».
(And
i
surmised,
"and
getting
higher.")
(И
я
предположил:
«И
становятся
всё
выше.»)
Maybe
i'll
light
the
match
myself.
Может
быть,
я
сам
подожгу
спичку.
I
thought
of
my
own
wife
and
wondered
if
either
of
them
knew
Я
подумал
о
своей
жене
и
задался
вопросом,
знает
ли
хоть
одна
из
них,
What
they'd
gotten
themselves
into
Во
что
они
ввязались,
When
they
got
into
it
Когда
связались
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Przybylek
Album
Anxiety
date de sortie
16-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.