Paroles et traduction Lex Luthorz feat. Sharif - Triste Canción de Amor (con Sharif)
Triste Canción de Amor (con Sharif)
Sad Love Song (with Sharif)
- Sobre
su
paz
interior,
la
verdad
de
la
vida
y
todas
esas
cosas,
o
- About
their
inner
peace,
the
truth
of
life
and
all
that
stuff,
or
¿Cantaría
algo
diferente?
Would
you
sing
something
different?
- Algo
real,
algo
que
de
verdad
sienta,
porque
yo
le
aseguro
que
- Something
real,
something
you
really
feel,
because
I
assure
you
that
Esa.
Es
la
canción
que
la
gente
quiere
oír,
es
la
clase
de
canción
That.
Is
the
song
people
want
to
hear,
it's
the
kind
of
song
Que
en
realidad...
Salva
a
las
personas.
That
truly...
Saves
people.
Tan
valiente
y
tan
cobarde
mi
canción,
(que)
So
brave
and
so
cowardly
my
song,
(that)
Que
siempre
llega
tarde
para
pedirte
perdón.
That
is
always
late
to
ask
for
your
forgiveness.
Con
esta
pobre
y
vana
pretensión
With
this
poor
and
vain
pretension
De
pagarte
con
palabras
las
deudas
del
corazón.
(Oíste)
Of
paying
you
with
words
the
debts
of
the
heart.
(Listen)
Te
vengo
a
devolver
lo
que
me
diste,
I
come
to
you
to
return
what
you
gave
me,
Todo
lo
que
hiciste
por
este
corazón
gris
que,
viste.
All
you
did
for
this
gray
heart
that,
you
see.
Te
quiere
regalar
un
verso
triste,
He
wants
to
give
you
a
sad
verse,
Una
canción
de
amor
para
el
amor
que
ya
no
existe.
A
love
song
for
the
love
that
no
longer
exists.
Mejor
dejémoslo
en
empate,
Let's
just
call
it
a
tie,
El
amor
se
fue
y
ninguno
pagó
su
rescate.
(¿Lo
malo?)
Love
left
and
no
one
paid
its
ransom.
(What's
wrong?)
Lo
malo
es
nostalgia
y
su
debate,
What's
wrong
is
nostalgia
and
its
debate,
El
corazón
ya
va
mejor
sólo
me
duele
cuando
late.
(¿Y
ahora?)
The
heart
is
doing
better
now,
it
hurts
only
when
it
beats.
(And
now?)
Todo
lo
que
tengo
es
un
papel,
All
I
have
is
a
paper,
Y
el
eco
de
tus
besos
resonándome
en
mi
piel.
And
the
echo
of
your
kisses
resonating
in
my
skin.
Ya
perdí
mil
primaveras
y
el
orgullo
I
have
already
lost
a
thousand
springs
and
my
pride
Por
buscar
en
otros
ojos
la
luz
que
tienen
los
tuyos.
For
looking
in
other
eyes
for
the
light
that
yours
have.
Yo
te
juro
decir
toda
la
verdad,
I
swear
to
tell
you
the
whole
truth,
A
veces,
hay
que
perder
para
ganar.
Sometimes,
you
have
to
lose
to
win.
Creces,
cuando
te
sabes
levantar.
You
grow
when
you
know
how
to
get
up.
Esta
vez
ya
no
hay
disfraz
ni
la
sed
de
la
ansiedad,
This
time
there
is
no
more
disguise
or
the
thirst
of
anxiety,
Todo
por
vivir,
todo
por
sentir.
Everything
for
living,
everything
for
feeling.
Ya
se
fue
el
dolor,
de
mí
alrededor,
The
pain
has
already
gone,
from
around
me,
Hoy
te
quiero
escribir,
una
canción
de
amor.
Today
I
want
to
write
you,
a
love
song.
Todo
nace
y
se
marchita,
Everything
is
born
and
withers,
El
amor
muere
y
resucita.
Love
dies
and
is
resurrected.
Enseñan
más
las
horas
que
los
años,
The
hours
teach
more
than
the
years,
Los
besos
de
los
labios
del
amor
cuando
hace
daño.
The
kisses
from
the
lips
of
love
when
it
hurts.
Culpable
de
mis
pecados
lo
confieso,
Guilty
of
my
sins
I
confess
it
to
you,
Que
le
voy
a
hacer
siempre
me
vendo
por
un
beso.
What
can
I
do,
I
always
sell
myself
for
a
kiss.
Tantas
palabras
y
crueles
cicatrices
So
many
words
and
cruel
scars
Y
al
final
lo
que
más
duele
es
el
te
quiero
que
no
dices.
And
in
the
end
what
hurts
the
most
is
the
I
love
you
that
you
don't
say.
Te
recuerdo
despacito
y
sin
ayuda,
I
remember
you
slowly
and
without
help,
Por
el
brillo
de
tu
cuerpo
cuando
suda.
For
the
shine
of
your
body
when
it
sweats.
Siempre
nos
quedará
una
luna
muda
We
will
always
have
a
silent
moon
Y
el
tibio
escalofrío
de
los
versos
de
Neruda.
And
the
warm
shiver
of
Neruda's
verses.
Ante
tus
labios
de
carmín
deja
que
brinde,
Before
your
lips
of
carmine,
let
me
toast,
Por
el
amor
y
su
motín,
cuando
el
dolor
al
fin
se
rinde,
For
love
and
its
mutiny,
when
pain
finally
surrenders,
Créeme
cuando
te
digo
Believe
me
when
I
tell
you
Que
quiero
que
seas
feliz
aunque
no
sea
conmigo.
That
I
want
you
to
be
happy
even
if
it's
not
with
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Calderon Espanol, Mohamed Shari Fernandez Mendez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.