Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白鷺思一騁(大型紀錄片《紫禁城》主題歌)
Gedankenflug des Silberreihers (Titellied des großen Dokumentarfilms „Die Verbotene Stadt“)
無畏前路難百轉千折
Furchtlos
vor
dem
Weg
voller
hundert
Kurven
und
tausend
Windungen
黃昏黎明之間掀騰湧風雲
Zwischen
Dämmerung
und
Morgengrauen
brausen
Wind
und
Wolken
auf
鐵馬金戈劍鋒捍山河
Eisenrosse,
goldene
Lanzen,
Schwertspitzen
verteidigen
Berg
und
Fluss
潮起潮落之間任鬥轉星移
Zwischen
Ebbe
und
Flut,
lass
die
Sterne
wandern
und
die
Zeit
vergehen
即刻破繭成蝶
起飛
新的夢
Jetzt
aus
dem
Kokon
brechen,
zum
Schmetterling
werden,
abheben,
ein
neuer
Traum
變則通
起飛
心躍動
Wandel
bringt
Durchbruch,
abheben,
das
Herz
schlägt
höher
點亮期待
穿過霧靄
Entzünde
die
Erwartung,
durchdringe
den
Nebel
未來已來到
Die
Zukunft
ist
schon
angekommen
你還
屹立在這星球
Du
stehst
immer
noch
aufrecht
auf
diesem
Planeten
驚濤駭浪雕琢你姿態
Tosende
Wellen
formten
deine
Gestalt
金瓦紅牆數百年承載
Goldene
Ziegel,
rote
Mauern
tragen
Jahrhunderte
向前走
永不會停留
Geh
voran,
bleibe
niemals
stehen
奔流不息變革的時代
Die
unaufhaltsam
strömende
Ära
des
Wandels
焰煉蛻變未來已來
Im
Feuer
geläutert,
verwandelt,
die
Zukunft
ist
gekommen
起鴻雁
淩空入青天
Wildgänse
steigen
auf,
durchqueren
die
Lüfte,
dringen
in
den
blauen
Himmel
朝著北斗星的方向眺望若隱若現
Blicke
in
Richtung
des
Großen
Wagens,
mal
sichtbar,
mal
verborgen
數角樓九梁一十八柱七十二脊
Zähle
die
Ecktürme:
Neun
Balken,
achtzehn
Säulen,
zweiundsiebzig
Firste
看吉祥瑞獸長守在中軸線寶地
Sieh
die
glückverheißenden
Tiere,
die
lange
auf
dem
Schatz
der
Mittelachse
wachen
越汪洋
洶湧澎湃的波濤肆意襲來
Überquere
den
Ozean,
die
tobenden
Wellen
schlagen
ungezügelt
heran
這巨艦星夜兼程揚帆濟滄海
Dieses
Riesenschiff
segelt
Tag
und
Nacht,
setzt
die
Segel
über
das
weite
Meer
心潮也共逐狂瀾
一往無前
Auch
das
Herz
folgt
den
wilden
Wellen,
unaufhaltsam
vorwärts
即刻破繭成蝶
起飛
新的夢
Jetzt
aus
dem
Kokon
brechen,
zum
Schmetterling
werden,
abheben,
ein
neuer
Traum
變則通
起飛
心躍動
Wandel
bringt
Durchbruch,
abheben,
das
Herz
schlägt
höher
點亮期待
穿過霧靄
Entzünde
die
Erwartung,
durchdringe
den
Nebel
未來已來到
Die
Zukunft
ist
schon
angekommen
你還
屹立在這星球
Du
stehst
immer
noch
aufrecht
auf
diesem
Planeten
驚濤駭浪雕琢你姿態
Tosende
Wellen
formten
deine
Gestalt
金瓦紅牆數百年承載
Goldene
Ziegel,
rote
Mauern
tragen
Jahrhunderte
向前走
永不會停留
Geh
voran,
bleibe
niemals
stehen
奔流不息變革的時代
Die
unaufhaltsam
strömende
Ära
des
Wandels
焰煉蛻變未來已來
Im
Feuer
geläutert,
verwandelt,
die
Zukunft
ist
gekommen
白鷺思一騁
黃鶴遠聯翩
Der
Silberreiher
denkt
an
den
Flug,
der
gelbe
Kranich
fliegt
fern
im
Verband
蟬蛻塵埃外
蝶夢水雲間
Die
Zikade
häutet
sich
jenseits
des
Staubs,
der
Schmetterling
träumt
zwischen
Wasser
und
Wolken
你還
屹立在這星球
Du
stehst
immer
noch
aufrecht
auf
diesem
Planeten
驚濤駭浪雕琢你姿態
Tosende
Wellen
formten
deine
Gestalt
金瓦紅牆數百年承載
Goldene
Ziegel,
rote
Mauern
tragen
Jahrhunderte
向前走
永不會停留
Geh
voran,
bleibe
niemals
stehen
奔流不息變革的時代
Die
unaufhaltsam
strömende
Ära
des
Wandels
焰煉蛻變未來已來
Im
Feuer
geläutert,
verwandelt,
die
Zukunft
ist
gekommen
白鷺思一騁
黃鶴遠聯翩
Der
Silberreiher
denkt
an
den
Flug,
der
gelbe
Kranich
fliegt
fern
im
Verband
蟬蛻塵埃外
蝶夢水雲間
Die
Zikade
häutet
sich
jenseits
des
Staubs,
der
Schmetterling
träumt
zwischen
Wasser
und
Wolken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lexie Liu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.