Paroles et traduction León Benavente - Tu Vida en Directo
Tu Vida en Directo
Your Life Live
El
rumbo
de
tus
pasos
The
path
of
your
steps
La
hora
de
hacer
planes
The
time
to
make
plans
Los
gestos
que
te
hacen
parecerte
a
tus
padres
The
gestures
that
make
you
look
like
your
parents
España
a
las
8
Spain
at
8
Hoy
será
un
día
de
viento
Today
will
be
a
windy
day
Ayer
murió
otro
icono
musical
de
nuestros
tiempos
Yesterday,
another
musical
icon
of
our
time
died
La
pausa
necesaria
The
necessary
pause
El
sabor
de
la
cebada
The
taste
of
barley
Las
cosas
que
has
visto
algunas
noches
en
Granada
The
things
you've
seen
some
nights
in
Granada
Es
tu
vida
en
directo
It's
your
life
live
Es
mejor
de
lo
que
esperabas
It's
better
than
you
expected
El
típico
domingo
The
typical
Sunday
La
lluvia
en
los
cristales
The
rain
on
the
windows
El
mundo
en
la
maleta
y
la
maleta
en
los
hostales
The
world
in
the
suitcase
and
the
suitcase
in
the
hostels
La
casa
de
tu
infancia
The
house
of
your
childhood
Las
protestas
en
las
calles
The
protests
in
the
streets
La
eterna
burocracia
en
organismos
oficiales
The
eternal
bureaucracy
in
official
organizations
La
mierda
en
las
aceras
y
los
lirios
en
el
valle
The
shit
on
the
sidewalks
and
the
lilies
in
the
valley
Un
nuevo
culebrón
con
todo
lujo
de
detalles
A
new
soap
opera
with
great
attention
to
detail
Es
tu
vida
en
directo
It's
your
life
live
Es
mejor
de
lo
que
imaginabas
It's
better
than
you
imagined
Es
tu
vida
en
directo
It's
your
life
live
Y
es
más,
mucho
más,
que
nada
And
it's
more,
much
more,
than
anything
Las
voces
del
vecino
The
voices
of
the
neighbor
Un
último
cigarro
One
last
cigarette
El
miedo
a
una
opinión
que
se
haya
tergiversado
The
fear
of
an
opinion
that
has
been
distorted
La
lucha
con
los
vicios,
el
dinero
y
la
apariencia
The
struggle
with
addictions,
money
and
appearances
Los
sueños
que
has
tenido
desde
tu
adolescencia
The
dreams
you've
had
since
your
adolescence
Personas
que
se
han
ido
y
otras
que
entran
por
la
puerta
People
who
have
left
and
others
who
enter
through
the
door
Y
aquellas
necesarias
para
tu
supervivencia
And
those
necessary
for
your
survival
Es
tu
vida
en
directo
It's
your
life
live
Y
a
saber
qué
es
lo
que
te
espera
And
who
knows
what
awaits
you
Es
tu
vida
en
directo
It's
your
life
live
Y
es
mejor
que
nadie
te
la
cuente
And
it
is
better
that
nobody
tells
you
Porque
desgraciadamente
habrá
capítulos
insulsos
Because
unfortunately
there
will
be
bland
chapters
Habrá
lagos
de
memoria
para
hacerte
darte
cuenta
There
will
be
lakes
of
memory
to
make
you
realize
De
lo
que
realmente
importa
What
really
matters
Si
es
que
algo
importa
If
anything
matters
at
all
Los
tragos
compartidos
The
shared
drinks
Los
amores
pasados
The
past
loves
Los
últimos
indicios
del
colapso
del
mercado
The
latest
signs
of
the
market
crash
La
playa
en
verano
y
la
nieve
en
la
montaña
The
beach
in
summer
and
the
snow
in
the
mountains
Las
horas
que
se
pasan
mirando
a
una
pantalla
The
hours
spent
looking
at
a
screen
La
Luna
ensangrentada
The
bloody
Moon
El
perfume
de
una
higuera
The
scent
of
a
fig
tree
Solo
se
puede
intuir
que
es
lo
que
nos
espera
We
can
only
guess
what
lies
ahead
Es
tu
vida
en
directo
It's
your
life
live
No
podrás
llegar
a
comprenderla
You
will
not
be
able
to
comprehend
it
Es
la
vida
en
directo
It
is
life
live
Y
no
hay,
ni
habrá
quien
la
comprenda
And
there
is
not,
nor
will
there
ever
be,
anyone
who
understands
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Verdu Zapata, Luis Antonio Rodriguez Fernandez, David Cobas Pereiro, Eduardo Baos Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.