León Gieco feat. Mercedes Sosa - La Colina De La Vida - traduction des paroles en allemand

La Colina De La Vida - Mercedes Sosa , Leon Gieco traduction en allemand




La Colina De La Vida
Der Hügel des Lebens
Casi, casi nada me resulta pasajero
Fast, fast nichts erscheint mir vergänglich
Todo prende de mis sueños
Alles entzündet sich an meinen Träumen
Y se acopla en mi espalda
Und heftet sich an meinen Rücken
Y así subo
Und so steige ich
Muy tranquilo la colina de la vida
Ganz ruhig den Hügel des Lebens hinauf
Nunca me creo en la cima o en la gloria
Nie wähne ich mich auf dem Gipfel oder im Ruhm
Ese es un gran fantasma
Das ist ein großes Phantom
Creado por generaciones pasadas
Erschaffen von vergangenen Generationen
Atascada en el camino de la vida
Die auf dem Weg des Lebens stecken geblieben sind
La realidad duerme sola en un entierro
Die Realität schläft allein in einem Begräbnis
Y camina triste por el sueño del más bueno
Und wandelt traurig durch den Traum des Besten
La realidad baila sola en la mentira
Die Realität tanzt allein in der Lüge
Y en un bolsillo tiene amor y alegría
Und in einer Tasche hat sie Liebe und Freude
Un dios de fantasía, la guerra y la poesía
Einen Gott der Fantasie, den Krieg und die Poesie
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Tengo de todo para ver y creer
Ich habe alles, um zu sehen und zu glauben
Para obviar o no creer
Um zu ignorieren oder nicht zu glauben
Y muchas veces me encuentro solitaria
Und oft finde ich mich einsam wieder
Llorando en el umbral de la vida
Weinend an der Schwelle des Lebens
Busco hacer pie en el mundo al revés
Ich suche Halt in der verkehrten Welt
Busco algún buen amigo
Ich suche einen guten Freund, meine Liebe,
Para que no me atrape algún día
Damit mich nicht eines Tages die Angst packt
Temiendo hallarla muerta a la vida
In der Befürchtung, das Leben tot vorzufinden
La realidad duerme sola en un entierro
Die Realität schläft allein in einem Begräbnis
Y camina triste por el sueño del más bueno
Und wandelt traurig durch den Traum des Besten
La realidad baila sola en la mentira
Die Realität tanzt allein in der Lüge
Y en un bolsillo tiene amor y alegría
Und in einer Tasche hat sie Liebe und Freude
Un dios de fantasía, la guerra y la poesía
Einen Gott der Fantasie, den Krieg und die Poesie





Writer(s): Leon Gieco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.