León Gieco feat. Pato Fontanet - Un Minuto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction León Gieco feat. Pato Fontanet - Un Minuto




Un Minuto
A Minute
Estaba entusiasmado como rey en los caminos
I was as excited as a king on the roads
Yo que nunca hasta ahora de mi barrio había salido.
I who had never left my neighborhood before.
Estaba ejercitando una garganta desprolija,
I was exercising an untidy throat,
Fue un chiste, fue la vida o una mueca del destino.
It was a joke, it was life or a grimace of destiny.
Estaba empezando a preguntarme cosas raras
I was starting to ask myself strange things
¿Qué busca la gente cuando uno sólo canta?
What do people seek when one only sings?
Será la necesidad de no sentirse nadie
Could it be the need not to feel like anyone
Soy uno más de ellos y menos uno en casa.
I am one more of them and one less at home.
La vida dibujó una sonrisa en mi cara
Life drew a smile on my face
Y en un minuto triste la borró como si nada.
And in a sad minute erased it as if nothing.
Ay de mí, ay de vos,
Woe is me, woe is you,
Ay de todos...
Woe is everybody...
Estaba jugando a extender mi único sueño
I was playing at extending my only dream
Mi sangre despertaba en el crepúsculo del día.
My blood awakened in the twilight of the day.
Estaba debatiendo entre la gloria y tropiezo,
I was debating between glory and stumble,
Si era buen amante, tormentoso, callejero.
If I was a good lover, stormy, street-wise.
Estaba despidiendo viejas penas en la vida,
I was saying goodbye to old sorrows in life,
Estaba descubriendo el valor de la dulzura,
I was discovering the value of sweetness,
Si era apasionado, o un tonto de atropellos,
If I was passionate, or a fool of blunders,
Si tenía fundamentos o era pura espuma.
If I had substance or was just foam.
La vida dibujó una sonrisa en mi cara,
Life drew a smile on my face,
Y en un minuto triste la borró como si nada.
And in a sad minute erased it as if nothing.
Ay de mí, ay de vos,
Woe is me, woe is you,
Ay de todos...
Woe is everybody...
En un país de heridas, donde nunca se las cierra,
In a country of wounds, where they never close,
Dormimos todos juntos sobre penas nuevas.
We all sleep together on new sorrows.
La luna va al eclipse y el sol se queda solo,
The moon goes into eclipse and the sun remains alone,
Y al viejo laberinto le cuesta abrir la puerta.
And the old labyrinth struggles to open the door.
La vida dibujó una sonrisa en mi cara
Life drew a smile on my face
Y en un minuto triste la borró como si nada.
And in a sad minute erased it as if nothing.
Ay de mí, ay de vos,
Woe is me, woe is you,
Ay de todos...
Woe is everybody...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.