Paroles et traduction León Gieco feat. Pato Fontanet - Un Minuto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estaba
entusiasmado
como
rey
en
los
caminos
I
was
as
excited
as
a
king
on
the
roads
Yo
que
nunca
hasta
ahora
de
mi
barrio
había
salido.
I
who
had
never
left
my
neighborhood
before.
Estaba
ejercitando
una
garganta
desprolija,
I
was
exercising
an
untidy
throat,
Fue
un
chiste,
fue
la
vida
o
una
mueca
del
destino.
It
was
a
joke,
it
was
life
or
a
grimace
of
destiny.
Estaba
empezando
a
preguntarme
cosas
raras
I
was
starting
to
ask
myself
strange
things
¿Qué
busca
la
gente
cuando
uno
sólo
canta?
What
do
people
seek
when
one
only
sings?
Será
la
necesidad
de
no
sentirse
nadie
Could
it
be
the
need
not
to
feel
like
anyone
Soy
uno
más
de
ellos
y
menos
uno
en
casa.
I
am
one
more
of
them
and
one
less
at
home.
La
vida
dibujó
una
sonrisa
en
mi
cara
Life
drew
a
smile
on
my
face
Y
en
un
minuto
triste
la
borró
como
si
nada.
And
in
a
sad
minute
erased
it
as
if
nothing.
Ay
de
mí,
ay
de
vos,
Woe
is
me,
woe
is
you,
Ay
de
todos...
Woe
is
everybody...
Estaba
jugando
a
extender
mi
único
sueño
I
was
playing
at
extending
my
only
dream
Mi
sangre
despertaba
en
el
crepúsculo
del
día.
My
blood
awakened
in
the
twilight
of
the
day.
Estaba
debatiendo
entre
la
gloria
y
tropiezo,
I
was
debating
between
glory
and
stumble,
Si
era
buen
amante,
tormentoso,
callejero.
If
I
was
a
good
lover,
stormy,
street-wise.
Estaba
despidiendo
viejas
penas
en
la
vida,
I
was
saying
goodbye
to
old
sorrows
in
life,
Estaba
descubriendo
el
valor
de
la
dulzura,
I
was
discovering
the
value
of
sweetness,
Si
era
apasionado,
o
un
tonto
de
atropellos,
If
I
was
passionate,
or
a
fool
of
blunders,
Si
tenía
fundamentos
o
era
pura
espuma.
If
I
had
substance
or
was
just
foam.
La
vida
dibujó
una
sonrisa
en
mi
cara,
Life
drew
a
smile
on
my
face,
Y
en
un
minuto
triste
la
borró
como
si
nada.
And
in
a
sad
minute
erased
it
as
if
nothing.
Ay
de
mí,
ay
de
vos,
Woe
is
me,
woe
is
you,
Ay
de
todos...
Woe
is
everybody...
En
un
país
de
heridas,
donde
nunca
se
las
cierra,
In
a
country
of
wounds,
where
they
never
close,
Dormimos
todos
juntos
sobre
penas
nuevas.
We
all
sleep
together
on
new
sorrows.
La
luna
va
al
eclipse
y
el
sol
se
queda
solo,
The
moon
goes
into
eclipse
and
the
sun
remains
alone,
Y
al
viejo
laberinto
le
cuesta
abrir
la
puerta.
And
the
old
labyrinth
struggles
to
open
the
door.
La
vida
dibujó
una
sonrisa
en
mi
cara
Life
drew
a
smile
on
my
face
Y
en
un
minuto
triste
la
borró
como
si
nada.
And
in
a
sad
minute
erased
it
as
if
nothing.
Ay
de
mí,
ay
de
vos,
Woe
is
me,
woe
is
you,
Ay
de
todos...
Woe
is
everybody...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.