Paroles et traduction León Gieco feat. Pato Fontanet - Un Minuto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estaba
entusiasmado
como
rey
en
los
caminos
Я
был
воодушевлен,
словно
король
на
дороге,
Yo
que
nunca
hasta
ahora
de
mi
barrio
había
salido.
Я,
который
до
сих
пор
не
выходил
из
своего
района.
Estaba
ejercitando
una
garganta
desprolija,
Я
упражнял
свой
нескладный
голос,
Fue
un
chiste,
fue
la
vida
o
una
mueca
del
destino.
Это
была
шутка,
это
была
жизнь
или
гримаса
судьбы.
Estaba
empezando
a
preguntarme
cosas
raras
Я
начинал
задаваться
странными
вопросами:
¿Qué
busca
la
gente
cuando
uno
sólo
canta?
«Чего
ищут
люди,
когда
поет
лишь
один?»
Será
la
necesidad
de
no
sentirse
nadie
Может
быть,
это
потребность
не
чувствовать
себя
никем,
Soy
uno
más
de
ellos
y
menos
uno
en
casa.
Я
один
из
них,
и
на
одного
меньше
дома.
La
vida
dibujó
una
sonrisa
en
mi
cara
Жизнь
нарисовала
улыбку
на
моем
лице,
Y
en
un
minuto
triste
la
borró
como
si
nada.
И
в
одну
грустную
минуту
стерла
ее,
как
ни
в
чем
не
бывало.
Ay
de
mí,
ay
de
vos,
Горе
мне,
горе
тебе,
Ay
de
todos...
Горе
всем...
Estaba
jugando
a
extender
mi
único
sueño
Я
играл,
пытаясь
продлить
свою
единственную
мечту,
Mi
sangre
despertaba
en
el
crepúsculo
del
día.
Моя
кровь
пробуждалась
в
сумерках
дня.
Estaba
debatiendo
entre
la
gloria
y
tropiezo,
Я
разрывался
между
славой
и
неудачей,
Si
era
buen
amante,
tormentoso,
callejero.
Был
ли
я
хорошим
любовником,
бурным,
уличным.
Estaba
despidiendo
viejas
penas
en
la
vida,
Я
прощался
со
старыми
печалями
в
жизни,
Estaba
descubriendo
el
valor
de
la
dulzura,
Я
открывал
для
себя
ценность
нежности,
Si
era
apasionado,
o
un
tonto
de
atropellos,
Был
ли
я
страстным,
или
глупцом,
идущим
напролом,
Si
tenía
fundamentos
o
era
pura
espuma.
Были
ли
у
меня
основания
или
я
был
просто
пеной.
La
vida
dibujó
una
sonrisa
en
mi
cara,
Жизнь
нарисовала
улыбку
на
моем
лице,
Y
en
un
minuto
triste
la
borró
como
si
nada.
И
в
одну
грустную
минуту
стерла
ее,
как
ни
в
чем
не
бывало.
Ay
de
mí,
ay
de
vos,
Горе
мне,
горе
тебе,
Ay
de
todos...
Горе
всем...
En
un
país
de
heridas,
donde
nunca
se
las
cierra,
В
стране
ран,
которые
никогда
не
заживают,
Dormimos
todos
juntos
sobre
penas
nuevas.
Мы
все
спим
вместе,
обнявшись
с
новыми
печалями.
La
luna
va
al
eclipse
y
el
sol
se
queda
solo,
Луна
идет
к
затмению,
а
солнце
остается
одно,
Y
al
viejo
laberinto
le
cuesta
abrir
la
puerta.
И
старому
лабиринтишке
трудно
открыть
дверь.
La
vida
dibujó
una
sonrisa
en
mi
cara
Жизнь
нарисовала
улыбку
на
моем
лице,
Y
en
un
minuto
triste
la
borró
como
si
nada.
И
в
одну
грустную
минуту
стерла
ее,
как
ни
в
чем
не
бывало.
Ay
de
mí,
ay
de
vos,
Горе
мне,
горе
тебе,
Ay
de
todos...
Горе
всем...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.