Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'architexte
Der Architext
Avec
le
temps,
le
nouveau
jour
seul
me
contente
J'noircis
un
mur
de
Mit
der
Zeit,
der
neue
Tag
allein
begnügt
mich,
ich
schwärze
eine
Wand
mit
Feuilles
pour
tenter
de
contenir
toute
la
haine
rampante
J'n'ai
pas
Blättern,
um
zu
versuchen,
all
den
kriechenden
Hass
einzudämmen,
ich
habe
nicht
Voulu
passer
la
tête
au
nœud
coulant
Et
les
trônes
finalement
ne
sont
Gewollt,
meinen
Kopf
in
die
Schlinge
zu
stecken,
und
die
Throne
sind
letztendlich
nichts
Rien
d'autres
que
des
fauteuils
croulants
Architexte,
Anderes
als
morsche
Sessel,
Architext,
Les
mots
s'empilent
au
gré
des
heures
Tant
pis
si
ça
dérange
quand
Die
Worte
stapeln
sich
im
Laufe
der
Stunden,
egal,
ob
es
stört,
wenn
J'glisse
mes
idées
en
mes
œuvres
Mes
idéaux
m'isolent,
Ich
meine
Ideen
in
meine
Werke
einfließen
lasse,
meine
Ideale
isolieren
mich,
Martial
est
leur
lexique
Mon
cœur
est
à
Ihr
Lexikon
ist
martialisch,
mein
Herz
ist
im
L'exode
loin
de
ceux
que
la
peur
excite
Exodus,
weit
weg
von
denen,
die
die
Angst
erregt
Ils
élèvent
un
échafaud
sans
fondations
qui
sonne
comme
L.
Sie
errichten
ein
Schafott
ohne
Fundamente,
das
wie
L.
klingt
Dans
la
bouche
de
gens
sans
compassion
Les
va-t'en
guerre
guettent
Im
Mund
von
mitleidlosen
Menschen,
die
Kriegstreiber
lauern
auf
Une
embellie
pour
dégainer
leur
armes
Dans
la
foulée
les
masses
Eine
Aufhellung,
um
ihre
Waffen
zu
ziehen,
im
Zuge
dessen
geben
die
Massen
Affolées
renoncent
à
leur
âme
Je
fais
de
l'art,
In
Panik
ihre
Seele
auf,
ich
mache
Kunst,
J'ai
pas
l'profil
de
justicier
Mais
j'en
ai
marre
qu'à
chaque
bombe,
Ich
habe
nicht
das
Profil
eines
Rächers,
aber
ich
habe
es
satt,
dass
sie
bei
jeder
Bombe
Ils
demandent
de
me
justifier
Témoin
de
chutes
abruptes
de
tant
Verlangen,
dass
ich
mich
rechtfertige,
Zeuge
abrupter
Stürze
von
so
vielen
D'étoiles
montantes
Du
haut
d'ces
pyramides
Aufsteigenden
Sternen,
von
der
Spitze
dieser
Pyramiden
De
mots,
trente
ans
de
rap
vous
contemplent
Aus
Worten,
dreißig
Jahre
Rap
betrachten
euch
J'écris
comme
les
poètes,
des
monuments
de
lettre
Héritage
céleste,
Ich
schreibe
wie
die
Dichter,
Monumente
aus
Buchstaben,
himmlisches
Erbe,
Je
suis
un
Architexte
Des
pyramides
de
verre
qui
pointent
vers
la
Ich
bin
ein
Architext,
Glaspyramiden,
die
zum
Lumière
Je
suis
poussière
de
lettre,
Licht
zeigen,
ich
bin
Buchstabenstaub,
Je
suis
un
Architexte
Comment
vous
dire
à
quel
point,
Ich
bin
ein
Architext,
wie
soll
ich
euch
sagen,
wie
sehr
Les
jugements
m'indiffèrent
J'ai
toujours
cherché
à
être,
Mich
die
Urteile
gleichgültig
lassen,
ich
habe
immer
versucht
zu
sein,
Jamais
cherché
à
plaire
J'ai
cessé
de
me
mentir
pour
estimer
ma
vraie
Nie
versucht
zu
gefallen,
ich
habe
aufgehört,
mich
selbst
zu
belügen,
um
meine
wahre
Taille
J'ai
pris
sur
moi
pour
accepter
la
grandeur
de
mes
failles
Größe
einzuschätzen,
ich
habe
es
auf
mich
genommen,
die
Größe
meiner
Fehler
zu
akzeptieren
Conteur
de
l'ordinaire,
Erzähler
des
Gewöhnlichen,
Conteur
des
gens
de
tous
les
jours
Mes
vers
sur
leurs
paupières,
Erzähler
der
Menschen
des
Alltags,
meine
Verse
auf
ihren
Augenlidern,
Comme
un
mascara
d'amour
Je
n'rappe
plus,
je
ne
slame
plus,
Wie
ein
Wimperntusche
der
Liebe,
ich
rappe
nicht
mehr,
ich
slame
nicht
mehr,
Je
suis
juste
cet
artiste
Qui
Ich
bin
nur
dieser
Künstler,
der
Attendait
de
naître
du
ventre
de
la
piste
Darauf
wartete,
aus
dem
Bauch
der
Piste
geboren
zu
werden
Les
poètes
vivent
encore,
est-ce
si
difficile
à
croire?
Die
Dichter
leben
noch,
ist
das
so
schwer
zu
glauben?
Est-ce
que
l'argent
et
les
miroirs
ont
eu
raison
de
l'art
Je
rappe
le
Hatten
das
Geld
und
die
Spiegel
recht
über
die
Kunst?
Ich
rappe
das
Sublime,
eux,
me
traitent
de
sous-fifre
Mon
rap
un
emblème,
eux,
Erhabene,
sie
nennen
mich
einen
Untergebenen,
mein
Rap
ein
Emblem,
sie
Le
traitent
comme
un
sous-titre
J'ai
mis
des
actes
au
bout
de
chacun
Behandeln
ihn
wie
einen
Untertitel,
ich
habe
Taten
ans
Ende
jedes
De
mes
peut-être
Je
chante,
je
clame,
des
vies,
Meiner
Vielleicht
gesetzt,
ich
singe,
ich
rufe,
Leben,
Des
drames
d'une
si
belle
planète
Une
plume
hors
pair
pour
seule
Dramen
eines
so
schönen
Planeten,
eine
unvergleichliche
Feder
als
einzigen
Richesse,
je
suis
mon
convoyeur
Sur
une
Reichtum,
ich
bin
mein
eigener
Fahrer,
auf
einer
Route
que
le
succès
déserte,
je
suis
un
voyageur
Straße,
die
der
Erfolg
verlässt,
bin
ich
ein
Reisender
J'écris
comme
les
poètes,
des
monuments
de
lettre
Héritage
céleste,
Ich
schreibe
wie
die
Dichter,
Monumente
aus
Buchstaben,
himmlisches
Erbe,
Je
suis
un
Architexte
Des
pyramides
de
verre
qui
pointent
Ich
bin
ein
Architext,
Glaspyramiden,
die
Vers
la
lumière
Je
suis
poussière
de
lettre,
je
suis
un
Architexte
Zum
Licht
zeigen,
ich
bin
Buchstabenstaub,
ich
bin
ein
Architext
Pont:
Sur
les
murs
intérieurs,
Brücke:
An
den
inneren
Wänden,
Intérieurs
à
mon
coeur
Je
suis
sculpteur
de
vers,
Innerhalb
meines
Herzens,
ich
bin
ein
Versbildhauer,
Aux
outils
de
poussière
Dans
la
lumière
des
lettres,
Mit
Staubwerkzeugen,
im
Licht
der
Buchstaben,
Moi
j'ai
choisi
de
naître
Héritage
céleste,
je
suis
un
architexte.
Da
habe
ich
mich
entschieden,
geboren
zu
werden,
himmlisches
Erbe,
ich
bin
ein
Architext.
J'ai
grimpé
comme
le
lierre
grimpe
sur
le
mur
de
mes
peurs
Ich
bin
geklettert,
wie
der
Efeu
an
der
Wand
meiner
Ängste
klettert,
Je
n'ai
jamais
rêvé
de
l'
Ich
habe
nie
vom
Olympe,
un
public
ma
seule
victoire
Olymp
geträumt,
ein
Publikum,
mein
einziger
Sieg,
J'ai
chuté,
j'ai
repris,
moi,
j'ai
fauté,
j'ai
menti
Ich
bin
gefallen,
ich
habe
mich
wieder
aufgerafft,
ich,
ich
habe
Fehler
gemacht,
ich
habe
gelogen,
Mais
je
m'évertue
à
faire
un
rap
qui
s'adresse
aux
adultes
Aber
ich
bemühe
mich,
einen
Rap
zu
machen,
der
sich
an
Erwachsene
richtet
Demande
à
AKH
ce
qui
pend
à
nos
arbres
Frag
AKH,
was
an
unseren
Bäumen
hängt,
Les
fruits
de
la
conscience
ont
l'amer
goût
des
larmes
Die
Früchte
des
Bewusstseins
haben
den
bitteren
Geschmack
der
Tränen,
Le
message
est
prophète
à
qui
aime
les
lettres
Die
Botschaft
ist
Prophet
für
den,
der
die
Buchstaben
liebt,
Un
pagne
sur
mon
cèdre,
je
suis
un
Architexte.
Ein
Tuch
auf
meiner
Zeder,
ich
bin
ein
Architext.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Sean Lesperance, Julien Laba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.