李劍青 - 為你平定的天下 (柔情版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李劍青 - 為你平定的天下 (柔情版)




為你平定的天下 (柔情版)
The World Pacified for You (Tender Version)
我不敢再看那月牙
I dare not gaze at the crescent moon again,
像你溫柔的眉高掛
For it mirrors your gentle brow hanging high.
照映大漠思念無涯
It reflects the boundless longing of the vast desert.
我不怨連年的爭殺
I do not resent the years of continuous battles,
只要有一天能回家
As long as one day I can return home,
嚐一片和你安居的晚霞
To savor the evening glow of settling down with you.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 也相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
就讓逆風的野望 風乾最後的淚光
Let the ambition against the wind dry the last tears,
直奔向 生死的前方
As I charge straight towards the front lines of life and death.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 就相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
因為我知道你也望著 這月亮
Because I know you are also gazing at this moon,
等著我歸去 變成一座
Waiting for my return, to become a
守護著你的城牆
City wall that protects you.
軍令急如火星落下
Military orders fall as urgently as shooting stars,
思念也從不曾駐紮
Longing has never stationed itself.
亂未平定何以為家
With chaos yet to be quelled, how can there be a home?
此一去勝負無定甲
This departure holds no certainty of victory,
孤軍長驅祈連山下
A lone army marches toward Mount Qilian.
馬一跨 那怕生命是代價
Once the horse strides forward, I fear not even life as the cost.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 也相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
就讓逆風的野望 風乾最後的淚光
Let the ambition against the wind dry the last tears,
直奔向 生死的前方
As I charge straight towards the front lines of life and death.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 就相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
因為我知道你也望著 這月亮
Because I know you are also gazing at this moon,
等著我歸去 變成一座
Waiting for my return, to become a
守護著你的城牆
City wall that protects you.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 就相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
就算我血液 變成紅花般綻放
Even if my blood blooms like red flowers,
就讓我落在 你的土壤
Let me fall upon your soil,
從此再也不流浪
And wander no more.
就讓我落在 你的土壤
Let me fall upon your soil,
為你灌溉著希望
And nourish your hopes.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 也相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
就讓逆風的野望 風乾最後的淚光
Let the ambition against the wind dry the last tears,
直奔向 生死的前方
As I charge straight towards the front lines of life and death.
讓我的臂膀 變成你的城牆
Let my arms become your city walls,
如果我倒下 就相約在天堂
And if I fall, let us meet again in heaven.
因為我知道你也望著 這月亮
Because I know you are also gazing at this moon,
等著我歸去 輕輕獻上
Waiting for my return, to gently offer you
為你平定的天堂
The paradise that I pacified for you.





Writer(s): Li Jian Qing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.