Paroles et traduction 李劍青 - 為你平定的天下 (柔情版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為你平定的天下 (柔情版)
The World Pacified for You (Tender Version)
我不敢再看那月牙
I
dare
not
gaze
at
the
crescent
moon
again,
像你溫柔的眉高掛
For
it
mirrors
your
gentle
brow
hanging
high.
照映大漠思念無涯
It
reflects
the
boundless
longing
of
the
vast
desert.
我不怨連年的爭殺
I
do
not
resent
the
years
of
continuous
battles,
只要有一天能回家
As
long
as
one
day
I
can
return
home,
嚐一片和你安居的晚霞
To
savor
the
evening
glow
of
settling
down
with
you.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
也相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
就讓逆風的野望
風乾最後的淚光
Let
the
ambition
against
the
wind
dry
the
last
tears,
直奔向
生死的前方
As
I
charge
straight
towards
the
front
lines
of
life
and
death.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
就相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
因為我知道你也望著
這月亮
Because
I
know
you
are
also
gazing
at
this
moon,
等著我歸去
變成一座
Waiting
for
my
return,
to
become
a
守護著你的城牆
City
wall
that
protects
you.
軍令急如火星落下
Military
orders
fall
as
urgently
as
shooting
stars,
思念也從不曾駐紮
Longing
has
never
stationed
itself.
亂未平定何以為家
With
chaos
yet
to
be
quelled,
how
can
there
be
a
home?
此一去勝負無定甲
This
departure
holds
no
certainty
of
victory,
孤軍長驅祈連山下
A
lone
army
marches
toward
Mount
Qilian.
馬一跨
那怕生命是代價
Once
the
horse
strides
forward,
I
fear
not
even
life
as
the
cost.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
也相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
就讓逆風的野望
風乾最後的淚光
Let
the
ambition
against
the
wind
dry
the
last
tears,
直奔向
生死的前方
As
I
charge
straight
towards
the
front
lines
of
life
and
death.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
就相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
因為我知道你也望著
這月亮
Because
I
know
you
are
also
gazing
at
this
moon,
等著我歸去
變成一座
Waiting
for
my
return,
to
become
a
守護著你的城牆
City
wall
that
protects
you.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
就相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
就算我血液
變成紅花般綻放
Even
if
my
blood
blooms
like
red
flowers,
就讓我落在
你的土壤
Let
me
fall
upon
your
soil,
從此再也不流浪
And
wander
no
more.
就讓我落在
你的土壤
Let
me
fall
upon
your
soil,
為你灌溉著希望
And
nourish
your
hopes.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
也相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
就讓逆風的野望
風乾最後的淚光
Let
the
ambition
against
the
wind
dry
the
last
tears,
直奔向
生死的前方
As
I
charge
straight
towards
the
front
lines
of
life
and
death.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Let
my
arms
become
your
city
walls,
如果我倒下
就相約在天堂
And
if
I
fall,
let
us
meet
again
in
heaven.
因為我知道你也望著
這月亮
Because
I
know
you
are
also
gazing
at
this
moon,
等著我歸去
輕輕獻上
Waiting
for
my
return,
to
gently
offer
you
為你平定的天堂
The
paradise
that
I
pacified
for
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Jian Qing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.