Paroles et traduction 李劍青 - 為你平定的天下 (柔情版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為你平定的天下 (柔情版)
Ради тебя усмиренный мир (Нежная версия)
我不敢再看那月牙
Я
не
смею
больше
смотреть
на
лунный
серп,
像你溫柔的眉高掛
Он
подобен
твоей
нежной,
изогнутой
брови.
照映大漠思念無涯
Освещает
пустыню,
где
тоска
моя
без
края.
我不怨連年的爭殺
Я
не
сетую
на
годы
бесконечных
сражений,
只要有一天能回家
Лишь
бы
однажды
вернуться
домой,
嚐一片和你安居的晚霞
Встретить
с
тобой
закат,
обретя
покой.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
也相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
就讓逆風的野望
風乾最後的淚光
Пусть
встречный
ветер
унесет
мои
последние
слезы,
直奔向
生死的前方
Я
устремляюсь
туда,
где
решается
жизнь
и
смерть.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
就相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
因為我知道你也望著
這月亮
Ведь
я
знаю,
что
ты
тоже
смотришь
на
эту
луну,
等著我歸去
變成一座
Ждешь
моего
возвращения,
чтобы
я
стал
твоей
軍令急如火星落下
Приказ,
словно
искра,
стремительно
падает
с
небес,
思念也從不曾駐紮
И
тоска
моя
не
знает
привала.
亂未平定何以為家
Пока
не
усмирю
мятеж,
не
будет
мне
дома.
此一去勝負無定甲
В
этом
походе
победа
не
гарантирована,
孤軍長驅祈連山下
В
одиночку
веду
войска
у
подножия
Циляньшаня.
馬一跨
那怕生命是代價
Сяду
на
коня,
даже
если
ценой
будет
жизнь
моя.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
也相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
就讓逆風的野望
風乾最後的淚光
Пусть
встречный
ветер
унесет
мои
последние
слезы,
直奔向
生死的前方
Я
устремляюсь
туда,
где
решается
жизнь
и
смерть.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
就相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
因為我知道你也望著
這月亮
Ведь
я
знаю,
что
ты
тоже
смотришь
на
эту
луну,
等著我歸去
變成一座
Ждешь
моего
возвращения,
чтобы
я
стал
твоей
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
就相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
就算我血液
變成紅花般綻放
Даже
если
моя
кровь,
словно
алый
цветок,
расцветет,
就讓我落在
你的土壤
Пусть
я
упаду
на
твою
землю,
從此再也不流浪
И
больше
не
буду
скитаться.
就讓我落在
你的土壤
Пусть
я
упаду
на
твою
землю,
為你灌溉著希望
Питая
тебя
надеждой.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
也相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
就讓逆風的野望
風乾最後的淚光
Пусть
встречный
ветер
унесет
мои
последние
слезы,
直奔向
生死的前方
Я
устремляюсь
туда,
где
решается
жизнь
и
смерть.
讓我的臂膀
變成你的城牆
Пусть
мои
объятия
станут
для
тебя
крепостью,
如果我倒下
就相約在天堂
Если
я
паду,
то
встретимся
мы
в
раю.
因為我知道你也望著
這月亮
Ведь
я
знаю,
что
ты
тоже
смотришь
на
эту
луну,
等著我歸去
輕輕獻上
Ждешь
моего
возвращения,
чтобы
я
тихонько
преподнес
тебе
為你平定的天堂
Ради
тебя
усмиренный
мир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Jian Qing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.