Paroles et traduction 李劍青 - 讀。匆匆 (OT:匆匆)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
讀。匆匆 (OT:匆匆)
Read. In a Hurry (OT: In a Hurry)
分租房每月三百
緊挨著煙囪
Renting
a
room
for
three
hundred
a
month,
right
next
to
a
chimney
睡裡廂的姓李名字叫雙喜
是我的二房東
The
person
sleeping
inside
is
surnamed
Li
and
his
name
is
Shuangxi,
my
second
landlord
儘管日子過得很窘
他都能從容
Although
his
life
is
very
poor,
he
can
always
be
composed
只是有次年前
殘摩給收了
急得要發瘋
It's
just
that
last
year,
his
disabled
motorcycle
was
confiscated
and
he
was
so
anxious
that
he
was
going
crazy
影樓照裡在老家的對象名字叫芙蓉
In
the
photo
from
the
photo
studio,
the
girl
back
home
is
called
Furong
就算婉轉地說長得也勉強只能算普通
Even
if
you
put
it
gently,
she's
only
average
looking,
at
best
我有幾次交不出房錢
他都肯通融
I've
failed
to
pay
the
rent
a
few
times,
but
he's
always
been
willing
to
be
flexible
只是他說小子你給我去算算煤球有幾個窟窿
He
just
tells
me,
"Kid,
go
and
count
how
many
holes
there
are
in
the
coal
briquettes."
那些褪色青春夢
普通得不能再普通
Those
faded
dreams
of
youth
are
so
ordinary,
they
couldn't
be
more
ordinary
你肯定懂
You
definitely
understand
青春期
熬夜
衝鋒
上小縣城的高中
已光榮
Adolescence,
staying
up
late,
charging
forward,
rushing
to
the
high
school
in
the
small
county
was
glorious
路的盡頭的少年宮
兀自沈默在風中
無言相送
At
the
end
of
the
road,
the
Children's
Palace
stands
silent
in
the
wind,
sending
us
off
without
a
word
那一年一首遠方的歌
說什麼往事如風
That
year,
a
song
from
afar
said
something
about
the
past
being
like
the
wind
他往事如風
His
past
was
like
the
wind
我失色青春的惶恐
現在才知道
Only
now
do
I
know
my
fear
of
my
faded
youth
回憶是心蟲
光讓人癢癢
不讓人碰
Memories
are
like
heartworms,
they
just
make
you
itch,
they
don't
let
you
touch
them
明白了現實裡
沒有人是孫悟空
I've
come
to
realize
that
in
reality,
no
one
is
Sun
Wukong
課堂
老師忘了教
八面玲瓏
In
class,
the
teacher
forgot
to
teach
us
how
to
be
well-rounded
不敢想過得舒服
也願意吃苦
I
don't
dare
to
think
about
living
comfortably,
and
I'm
willing
to
suffer
只是好些感慨
感觸
感悟會把人搞迷糊
It's
just
that
there
are
a
lot
of
emotions,
insights,
and
realizations
that
can
drive
a
person
crazy
清楚自己養樹教書
必定要不滿足
I
know
that
if
I
raise
trees
and
teach,
I'll
always
be
dissatisfied
與其等往後有了別的貪圖
不如現在先找條路
Rather
than
waiting
until
later
to
have
other
desires,
it's
better
to
find
a
way
out
now
明白不管是什麼
多了只變得麻木
I
understand
that
no
matter
what
it
is,
too
much
of
it
just
becomes
numbing
我依然在虛幻之中奮力尋找
尋找我的歸屬
I'm
still
searching
hard
in
the
illusion,
searching
for
where
I
belong
人若是離開故鄉
就像樹離了土
A
person
who
leaves
their
hometown
is
like
a
tree
that
leaves
the
soil
只怕我掙了全世界的財富
卻搆不着幸福
I'm
afraid
that
I'll
earn
all
the
wealth
in
the
world,
but
still
not
be
able
to
reach
happiness
那些過時的青春夢
普通得不能再普通
Those
outdated
dreams
of
youth
are
so
ordinary,
they
couldn't
be
more
ordinary
你肯定懂
You
definitely
understand
蛻盡了青澀和懞懂
I've
shed
my
awkwardness
and
confusion
當人在異鄉才知感動
When
you're
in
a
foreign
land,
you
realize
what
it
means
to
be
touched
合奏課隔了舊屏風
女孩兒見不到我臉多紅
琴聲嗡嗡
In
the
ensemble
class,
separated
by
an
old
screen,
the
girl
can't
see
my
face,
but
her
face
is
so
red,
the
sound
of
the
piano
is
buzzing
離家時故作輕鬆
留給娘的是匆匆
I
pretended
to
be
relaxed
when
I
left
home,
but
what
I
left
my
mother
with
was
a
hasty
departure
我心隱隱痛
不承認自己仍是小童
My
heart
aches,
but
I
won't
admit
that
I'm
still
a
child
未察覺林子裡那軟香的風
I
didn't
notice
the
sweet
fragrance
of
the
wind
in
the
forest
只留下母親聲聲地召喚在風中
All
I
have
left
is
my
mother's
voice
calling
out
in
the
wind
滿垛啊
咱家桂花香
正濃
Manduo
ah,
the
osmanthus
flowers
at
home
are
in
full
bloom
只留下母親聲聲地召喚在風中
All
I
have
left
is
my
mother's
voice
calling
out
in
the
wind
滿垛啊
咱家桂花香
正濃
Manduo
ah,
the
osmanthus
flowers
at
home
are
in
full
bloom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
仍是異鄉人
date de sortie
24-07-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.