Lia Shine - Bipolar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lia Shine - Bipolar




Bipolar
Биполярка
Rüzgârlar eser, karanlık çöker
Дуют ветра, опускается тьма,
Sigaram söner, ardına bütün umutlar biter
Гаснет мой огонёк, а за ним и все надежды,
Verirsin yara, ziyanı yok, canımdan gider (ay, ay)
Ты ранишь меня, да ладно, с меня не убудет (ай, ай),
Sessizce mükemmel bi' ölümü beklediği beden (hah)
Тело, что безмолвно ждёт идеальной смерти (ха).
Bakmam ardıma, artık vardım farkına
Не оглядываюсь назад, я наконец-то поняла,
Avazım çıktığı kadar bağırdım sana, gelmedin yardıma
Кричала тебе во весь голос, но ты не пришёл на помощь,
Her seni andıran suratlara acımı bağırsam
Каждому лицу, напоминающему тебя, я кричу о своей боли,
Var mıdır duyan? (Bana tek)
Есть ли тот, кто слышит? (Мне одной).
Mirasım bipolar, tüm gece sancılar
Моё наследие биполярка, всю ночь мучают боли,
Adım değil (değil, değil)
Не моё это имя (не моё, не моё),
Erir tüm soğuk odalar, karanlık aynalar
Тают все холодные комнаты, тёмные зеркала,
Yanım değil (değil, değil)
Ты не на моей стороне (не на моей, не на моей).
Artık yalandan ibaret
Всё стало сплошной ложью,
İlaçlar arkadaşım falan değil (değil, değil)
Таблетки не мои друзья (не друзья, не друзья),
Tüm hepsi senin yüzünden
И всё это из-за тебя,
Benliğim artık bana ait değil (değil, değil, eh)
Моё "я" больше мне не принадлежит (не принадлежит, не принадлежит, эх).
Huzuru dumanda buldum
Нашла покой в дыму,
Ama sen karşımda durdun
Но ты встал передо мной,
Yine inan hadi bi' yalan uydur
Давай, придумай ещё одну ложь,
Ben saatimi hep ölüme kurdum
Я всегда ставлю свои часы на смерть.
Gece 0:05, yok hâlâ uykum
Ночь, 0:05, а сна всё нет,
Tüm hikâyemi biliyo' bu kuytu
Этот уголок знает всю мою историю,
Verdiğim silahla ilk bеni vurdun
Ты первым выстрелил в меня из пистолета, что я тебе дала,
Lütfen artık acılarımı durdur
Прошу, останови мою боль.
Nasıl vazgeçtin hep? (Ah)
Как ты мог всегда сдаваться? (Ах!)
Bana hadi bi' yalan daha söylе
Давай, расскажи мне ещё одну ложь,
Biz ne yaptıysak kendimize
Что мы сделали с собой,
İstedin, dert uğramasın kendine
Ты хотел, чтобы тебе не было больно.
İşte sen böyle korkaktın hep
Вот таким ты всегда был трусом,
Ölmeyi istemiştim bi' tek
Я просто хотела умереть,
Belki de doğum günüme gelir denk
Может быть, это совпадёт с моим днём рождения,
Acılar bir tarafa ama bu hastalık bana tek
Боль это одно, но эта болезнь у меня одна.
Mirasım bipolar, tüm gece sancılar
Моё наследие биполярка, всю ночь мучают боли,
Adım değil (değil, değil)
Не моё это имя (не моё, не моё),
Erir tüm soğuk odalar, karanlık aynalar
Тают все холодные комнаты, тёмные зеркала,
Yanım değil (değil, değil)
Ты не на моей стороне (не на моей, не на моей).
Artık yalandan ibaret
Всё стало сплошной ложью,
İlaçlar arkadaşım falan değil (değil, değil)
Таблетки не мои друзья (не друзья, не друзья),
Tüm hepsi senin yüzünden
И всё это из-за тебя,
Benliğim artık bana ait değil (değil, değil, eh, eh)
Моё "я" больше мне не принадлежит (не принадлежит, не принадлежит, эх, эх).
Mirasım bipolar, öh, öh, öh, ah
Моё наследие биполярка, ох, ох, ох, ах,
Haha, bu ilaçlar arkadaşım falan değil
Ха-ха, эти таблетки не мои друзья.





Writer(s): Danil Marenin, Furkan Yıldızhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.