Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç
iyi
olmadı
bu
zamanlaman,
yaralarım
iyileşmedi
Mi
Amor
(aah)
Dein
Timing
war
nie
gut,
meine
Wunden
sind
nicht
verheilt,
Mi
Amor
(aah)
Zaman
alacak
bizi
anlaman,
boşver
ne
ben
anlatayım
ne
sen
sor
(aah)
Es
wird
Zeit
brauchen,
bis
du
uns
verstehst,
vergiss
es,
weder
ich
erkläre
es
dir,
noch
fragst
du
(aah)
Kalbime
mıh
gibi
saplandı,
içimdeki
pis
kandır
aşk
Es
hat
sich
wie
ein
Nagel
in
mein
Herz
gebohrt,
die
schmutzige
Liebe
in
mir
ist
Blut
Söküp
atamadım
içimden,
ecelle
aynı
şey
yok
bi'
fark
Ich
konnte
es
nicht
herausreißen,
es
ist
dasselbe
wie
der
Tod,
es
gibt
keinen
Unterschied
Sadakat
her
şey
sende
yok,
sahip
sokaktaki
köpekler
bile
Treue
ist
alles,
was
du
nicht
hast,
selbst
die
Straßenhunde
sind
loyaler
Hiç
suç
arama
kaderde,
bekledik
hep
bize
de
gülerse
diye
Suche
keine
Schuld
im
Schicksal,
wir
haben
immer
darauf
gewartet,
dass
es
auch
uns
anlächelt
Kendine
sakla
boktan
tesellilerini
komik
yeterince
Behalte
deine
beschissenen
Tröstungen
für
dich,
sie
sind
schon
komisch
genug
Tekrar
görüşürüz
elbet
dеvran
tersine
dönünce
Wir
sehen
uns
bestimmt
wieder,
wenn
sich
das
Rad
der
Zeit
umkehrt
Eski
dostum
oldun
düşman
bana
Alter
Freund,
du
wurdest
mein
Feind
Bеn
gülemem
sahte
suratlara
Ich
kann
über
falsche
Gesichter
nicht
lachen
Al
bütün
acıları
koy
kantara
Nimm
all
die
Schmerzen
und
leg
sie
auf
die
Waage
Bir
daha
sırt
dayamam
insanlara
Ich
werde
mich
nie
wieder
auf
Menschen
verlassen
Güvenemedim
hiçbir
kimseye,
ben
gülüyorken
dost
bıçak
biler
Ich
konnte
niemandem
vertrauen,
während
ich
lache,
schärft
der
Freund
das
Messer
Bu
yara
geçer
zannedersin
hep
ama
beklemekle
bir
ömür
gider
Du
denkst
immer,
diese
Wunde
wird
heilen,
aber
mit
Warten
vergeht
ein
ganzes
Leben
Hiç
ziyanı
yok
gülüşün
yeter,
bir
gülüşün
var
ömre
bedel
(aah)
Es
macht
nichts,
dein
Lächeln
reicht,
du
hast
ein
Lächeln,
das
ein
Leben
wert
ist
(aah)
Ölmek
isteyen
birini
kurtaramam,
yaşasın
hak
ettiğini
yaşatan
Ich
kann
niemanden
retten,
der
sterben
will,
soll
der
leben,
der
es
verdient,
zu
leben
Tek
kaybettiklerimi
özlerim,
ben
vazgeçtiklerimi
aramam
Ich
vermisse
nur
das,
was
ich
verloren
habe,
ich
suche
nicht
nach
dem,
was
ich
aufgegeben
habe
Yaptım
belki
de
bir
çok
hata
bunun
en
büyüğü
sensin
inatla
daha
Ich
habe
vielleicht
viele
Fehler
gemacht,
der
größte
davon
bist
du,
stur
immer
wieder
Düşüyorum
bütün
tuzaklara,
bir
gençlik
borçlusun
bana
Ich
falle
in
alle
Fallen,
du
schuldest
mir
eine
Jugend
Sen
beni
yenmedin
ben
yürüdüm
tüm
dikenli
yolları
bilerek
Du
hast
mich
nicht
besiegt,
ich
bin
absichtlich
alle
dornigen
Wege
gegangen
Arkama
alırım
rüzgarı,
çıkarım
bu
cendereden
gülerek
Ich
nehme
den
Wind
in
meinen
Rücken,
ich
komme
lachend
aus
dieser
Notlage
heraus
Yıkılmaz
sandığın
dağların
yıkılır
o
gün
tüm
dostların
gidecek
Die
Berge,
die
du
für
unzerstörbar
hieltest,
werden
einstürzen,
an
diesem
Tag
werden
alle
deine
Freunde
gehen
Bi'
başına
kalacaksın
kalmi'cak
biri
gözyaşını
silecek
Du
wirst
allein
zurückbleiben,
es
wird
niemanden
geben,
der
deine
Tränen
trocknet
Ettim
bi'
çok
dua,
mina
rakastan
sinua
Ich
habe
viele
Gebete
gesprochen,
mina
rakastan
sinua
Ölüm
aynı
benziyo'
buna
ben
bağlı
kaldım
bi'
ruha
Der
Tod
ist
ähnlich,
ich
blieb
an
einer
Seele
hängen
Senle
ben
hiç
aynı
değiliz,
bu
yüzden
beni
zorlama
Du
und
ich
sind
überhaupt
nicht
gleich,
also
zwing
mich
nicht
Sen
eski
sen
değilsin,
benden
selam
söyle
eski
dostuma
Du
bist
nicht
mehr
der
Alte,
grüß
meinen
alten
Freund
von
mir
Güvenemedim
hiçbir
kimseye,
ben
gülüyorken
dost
bıçak
biler
Ich
konnte
niemandem
vertrauen,
während
ich
lache,
schärft
der
Freund
das
Messer
Bu
yara
geçer
zannedersin
hep
ama
beklemekle
bir
ömür
gider
Du
denkst
immer,
diese
Wunde
wird
heilen,
aber
mit
Warten
vergeht
ein
ganzes
Leben
Hiç
ziyanı
yok
gülüşün
yeter,
bir
gülüşün
var
ömre
bedel
(aah)
Es
macht
nichts,
dein
Lächeln
reicht,
du
hast
ein
Lächeln,
das
ein
Leben
wert
ist
(aah)
Ölmek
isteyen
birini
kurtaramam,
yaşasın
hak
ettiğini
yaşatan
Ich
kann
niemanden
retten,
der
sterben
will,
soll
der
leben,
der
es
verdient,
zu
leben
Tek
kaybettiklerimi
özlerim,
ben
vazgeçtiklerimi
aramam
Ich
vermisse
nur
das,
was
ich
verloren
habe,
ich
suche
nicht
nach
dem,
was
ich
aufgegeben
habe
Yaptım
belki
de
bir
çok
hata
bunun
en
büyüğü
sensin
inatla
daha
Ich
habe
vielleicht
viele
Fehler
gemacht,
der
größte
davon
bist
du,
stur
immer
wieder
Düşüyorum
bütün
tuzaklara,
bir
gençlik
borçlusun
bana
Ich
falle
in
alle
Fallen,
du
schuldest
mir
eine
Jugend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Furkan Yıldızhan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.