Lia Shine - Eski Dostum - traduction des paroles en allemand

Eski Dostum - Lia Shinetraduction en allemand




Eski Dostum
Alter Freund
Hiç iyi olmadı bu zamanlaman, yaralarım iyileşmedi Mi Amor (aah)
Dein Timing war nie gut, meine Wunden sind nicht verheilt, Mi Amor (aah)
Zaman alacak bizi anlaman, boşver ne ben anlatayım ne sen sor (aah)
Es wird Zeit brauchen, bis du uns verstehst, vergiss es, weder ich erkläre es dir, noch fragst du (aah)
Kalbime mıh gibi saplandı, içimdeki pis kandır aşk
Es hat sich wie ein Nagel in mein Herz gebohrt, die schmutzige Liebe in mir ist Blut
Söküp atamadım içimden, ecelle aynı şey yok bi' fark
Ich konnte es nicht herausreißen, es ist dasselbe wie der Tod, es gibt keinen Unterschied
Sadakat her şey sende yok, sahip sokaktaki köpekler bile
Treue ist alles, was du nicht hast, selbst die Straßenhunde sind loyaler
Hiç suç arama kaderde, bekledik hep bize de gülerse diye
Suche keine Schuld im Schicksal, wir haben immer darauf gewartet, dass es auch uns anlächelt
Kendine sakla boktan tesellilerini komik yeterince
Behalte deine beschissenen Tröstungen für dich, sie sind schon komisch genug
Tekrar görüşürüz elbet dеvran tersine dönünce
Wir sehen uns bestimmt wieder, wenn sich das Rad der Zeit umkehrt
Eski dostum oldun düşman bana
Alter Freund, du wurdest mein Feind
Bеn gülemem sahte suratlara
Ich kann über falsche Gesichter nicht lachen
Al bütün acıları koy kantara
Nimm all die Schmerzen und leg sie auf die Waage
Bir daha sırt dayamam insanlara
Ich werde mich nie wieder auf Menschen verlassen
Güvenemedim hiçbir kimseye, ben gülüyorken dost bıçak biler
Ich konnte niemandem vertrauen, während ich lache, schärft der Freund das Messer
Bu yara geçer zannedersin hep ama beklemekle bir ömür gider
Du denkst immer, diese Wunde wird heilen, aber mit Warten vergeht ein ganzes Leben
Hiç ziyanı yok gülüşün yeter, bir gülüşün var ömre bedel (aah)
Es macht nichts, dein Lächeln reicht, du hast ein Lächeln, das ein Leben wert ist (aah)
Ölmek isteyen birini kurtaramam, yaşasın hak ettiğini yaşatan
Ich kann niemanden retten, der sterben will, soll der leben, der es verdient, zu leben
Tek kaybettiklerimi özlerim, ben vazgeçtiklerimi aramam
Ich vermisse nur das, was ich verloren habe, ich suche nicht nach dem, was ich aufgegeben habe
Yaptım belki de bir çok hata bunun en büyüğü sensin inatla daha
Ich habe vielleicht viele Fehler gemacht, der größte davon bist du, stur immer wieder
Düşüyorum bütün tuzaklara, bir gençlik borçlusun bana
Ich falle in alle Fallen, du schuldest mir eine Jugend
Sen beni yenmedin ben yürüdüm tüm dikenli yolları bilerek
Du hast mich nicht besiegt, ich bin absichtlich alle dornigen Wege gegangen
Arkama alırım rüzgarı, çıkarım bu cendereden gülerek
Ich nehme den Wind in meinen Rücken, ich komme lachend aus dieser Notlage heraus
Yıkılmaz sandığın dağların yıkılır o gün tüm dostların gidecek
Die Berge, die du für unzerstörbar hieltest, werden einstürzen, an diesem Tag werden alle deine Freunde gehen
Bi' başına kalacaksın kalmi'cak biri gözyaşını silecek
Du wirst allein zurückbleiben, es wird niemanden geben, der deine Tränen trocknet
Ettim bi' çok dua, mina rakastan sinua
Ich habe viele Gebete gesprochen, mina rakastan sinua
Ölüm aynı benziyo' buna ben bağlı kaldım bi' ruha
Der Tod ist ähnlich, ich blieb an einer Seele hängen
Senle ben hiç aynı değiliz, bu yüzden beni zorlama
Du und ich sind überhaupt nicht gleich, also zwing mich nicht
Sen eski sen değilsin, benden selam söyle eski dostuma
Du bist nicht mehr der Alte, grüß meinen alten Freund von mir
Güvenemedim hiçbir kimseye, ben gülüyorken dost bıçak biler
Ich konnte niemandem vertrauen, während ich lache, schärft der Freund das Messer
Bu yara geçer zannedersin hep ama beklemekle bir ömür gider
Du denkst immer, diese Wunde wird heilen, aber mit Warten vergeht ein ganzes Leben
Hiç ziyanı yok gülüşün yeter, bir gülüşün var ömre bedel (aah)
Es macht nichts, dein Lächeln reicht, du hast ein Lächeln, das ein Leben wert ist (aah)
Ölmek isteyen birini kurtaramam, yaşasın hak ettiğini yaşatan
Ich kann niemanden retten, der sterben will, soll der leben, der es verdient, zu leben
Tek kaybettiklerimi özlerim, ben vazgeçtiklerimi aramam
Ich vermisse nur das, was ich verloren habe, ich suche nicht nach dem, was ich aufgegeben habe
Yaptım belki de bir çok hata bunun en büyüğü sensin inatla daha
Ich habe vielleicht viele Fehler gemacht, der größte davon bist du, stur immer wieder
Düşüyorum bütün tuzaklara, bir gençlik borçlusun bana
Ich falle in alle Fallen, du schuldest mir eine Jugend





Writer(s): Muhammed Furkan Yıldızhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.