Paroles et traduction Liam Clancy - Freeborn Man
Freeborn Man
Свободный человек
I'm
a
freeborn
man
of
the
traveling
people
Я
- свободный
человек
из
кочевого
народа,
Got
no
fixed
abode,
with
nomads
I
am
numbered
Нет
у
меня
постоянного
дома,
я
- один
из
кочевников.
Country
lanes
and
byways
were
always
my
ways
Просёлочные
дороги
и
тропинки
- вот
мои
пути,
I
never
fancied
being
lumbered
Мне
никогда
не
хотелось
быть
обузой.
O
we
knew
the
woods,
all
the
resting
places
О,
мы
знали
леса,
все
укромные
места,
And
the
small
birds
sang
when
winter
days
were
over
И
маленькие
птицы
пели,
когда
зимние
дни
заканчивались.
Then
we'd
pack
our
load
and
be
on
the
road
Тогда
мы
собирали
свои
пожитки
и
отправлялись
в
путь,
Those
were
good
old
times
for
a
rover
То
были
славные
денечки
для
бродяги.
Now
I've
known
life
hard
and
I've
known
it
easy
Да,
я
познал
в
жизни
и
трудности,
и
лёгкость
бытия,
And
I've
cursed
the
life
when
winter
days
were
dawning
И
я
проклинал
жизнь,
когда
наступали
зимние
дни.
But
I've
laughed
and
sung
through
the
whole
night
long
Но
я
смеялся
и
пел
всю
ночь
напролёт,
Seen
the
summer
sun
rise
in
the
morning
Видел,
как
летнее
солнце
встаёт
по
утрам.
There
was
open
ground
where
a
man
could
linger
Были
свободные
земли,
где
человек
мог
задержаться
For
a
week
or
two
for
time
was
not
our
master
На
неделю-другую,
ведь
время
не
было
нашим
хозяином.
Then
away
you'd
jog
with
your
horse
and
dog
Потом
ты
отправлялся
в
путь
со
своей
лошадью
и
собакой,
Nice
and
easy,
no
need
to
go
faster
Не
спеша,
без
всякой
нужды
торопиться.
All
you
freeborn
men
of
the
traveling
people
Все
вы,
свободные
люди
из
кочевого
народа,
Every
tinker,
rolling
stone,
and
gypsy
rover
Каждый
лудильщик,
бродяга,
цыган,
Winds
of
change
are
blowing,
old
ways
are
going
Ветры
перемен
дуют,
старые
времена
уходят,
Your
traveling
days
will
soon
be
over
Ваши
дни
странствий
скоро
закончатся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ewan Maccoll
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.