Paroles et traduction Liane Foly - Ma Vie Sans Toi
(Marc
Estève/Art
Mengo)
(Марк
Эстев/Арт
Менго)
Je
vis
bohème
et
je
m′endors
sans
jamais
penser
à
demain.
Я
живу
в
богемном
стиле
и
засыпаю,
никогда
не
думая
о
завтрашнем
дне.
J'aurais
pu
creuser
pour
de
l′or,
jongler
dans
un
cirque
roumain.
Я
мог
бы
копаться
в
золоте,
жонглировать
в
румынском
цирке.
Mais
vivre
au
jour
le
jour
se
perd,
on
gagne,
on
se
brûle
parfois.
Но
жизнь
изо
дня
в
день
теряется,
мы
выигрываем,
иногда
мы
сжигаем
друг
друга.
On
est
toujours
libre
de
faire
le
premier
ou
le
dernier
pas.
Мы
всегда
свободны
сделать
первый
или
последний
шаг.
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Pas
de
grenier,
pas
de
secret.
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Ни
чердака,
ни
секретов.
Même
le
ciel
posé
à
deux
doigts
ne
prendrait
jamais
l'escalier.
Даже
небо,
расположенное
двумя
пальцами,
никогда
не
поднимется
по
лестнице.
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Cernée
par
les
bougainvilliers
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Окруженный
бугенвиллиями
La
mer,
loin
par-dessus
les
toits,
s'en
irait
avec
les
voiliers...
Море,
далеко
за
крышами,
уплывало
вместе
с
парусниками...
Les
saltimbanques
à
découvert
ont
des
airs
d′enfants
mal
peignés
В
открытых
салтимбанках
звучат
плохо
причесанные
детские
мелодии
Qui
sortiraient
de
rêves
offerts
par
l′envie
de
tout
balayer
Которые
вырвались
бы
из
мечтаний,
вызванных
желанием
все
смести
Et
si
je
chante
un
paysage,
c'est
une
maison
qui
fredonne
И
если
я
пою
пейзаж,
это
дом,
который
напевает
L′amour
des
rois
qu'on
se
partage,
les
jours
de
galettes
à
couronnes.
Любовь
королей,
которую
мы
разделяем
друг
с
другом
в
дни
пирожных
с
коронами.
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Pas
de
grenier,
pas
de
secret.
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Ни
чердака,
ни
секретов.
Même
le
ciel
posé
à
deux
doigts
ne
prendrait
jamais
l′escalier.
Даже
небо,
расположенное
двумя
пальцами,
никогда
не
поднимется
по
лестнице.
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Cernée
par
les
bougainvilliers
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Окруженный
бугенвиллиями
La
mer,
loin
par-dessus
les
toits,
s'en
irait
avec
les
voiliers...
Море,
далеко
за
крышами,
уплывало
вместе
с
парусниками...
Et
si
je
peins
un
paysage,
c′est
une
nappe
en
papier
И
если
я
нарисую
пейзаж,
это
будет
бумажная
скатерть
Pour
cinquante
ans
de
mariage
et
des
invités
par
milliers...
За
пятьдесят
лет
брака
и
тысячи
гостей...
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Pas
de
grenier,
pas
de
secret.
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Ни
чердака,
ни
секретов.
Même
le
ciel
posé
à
deux
doigts
ne
prendrait
jamais
l'escalier.
Даже
небо,
расположенное
двумя
пальцами,
никогда
не
поднимется
по
лестнице.
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Cernée
par
les
bougainvilliers
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Окруженный
бугенвиллиями
La
mer,
loin
par-dessus
les
toits,
s'en
irait
avec
les
voiliers...
Море,
далеко
за
крышами,
уплывало
вместе
с
парусниками...
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Mais
que
serait
ma
vie
sans
toi?
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Но
какой
была
бы
моя
жизнь
без
тебя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Armengot, Marc Esteve
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.