Liane Foly - On a tous le droit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Liane Foly - On a tous le droit




On a tous le droit
We All Have the Right
On a le droit
We have the right
Quand personne ne nous voit
When no one's looking
De pleurer en silence
To cry in silence
De regretter son enfance
To regret our childhood
De se laisser aller en regardant tomber la pluie
To let go while watching the rain fall
On a le droit
We have the right
Quand personne ne nous croit
When no one believes us
De sortir sa violence
To release our rage
Tous ces mots qu′on dit pas mais qu'on pense
All those words we don't say but we think
De parler à Dieu
To talk to God
De parler à qui on veut
To talk to whoever we want
On a tous le droit
We all have the right
D′aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous raison
We're all right
De se poser des questions
To ask questions
D'oser dire non
To dare to say no
On a tous le droit
We all have the right
D'aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous une chance
We all have a chance
C′est pas perdu d′avance
It's not lost in advance
La différence
The difference
On a le droit
We have the right
Quand rien, plus rien ne va
When nothing, nothing is going right
De chercher son étoile
To search for our star
De jeter l'encre de son journal
To throw away the ink from our journal
De changer sa vie
To change our life
De quitter l′ennui
To leave the boredom behind
Et puis
And then
On a le droit
We have the right
Et qui nous en empêchera
And who will stop us
De rêver d'un monde un peu moins laid
From dreaming of a world a little less ugly
De rêver d′un monde on pourrait
From dreaming of a world where we could
Rien qu'une fois
Just once
Tous, vous et moi
All of us, you and me
Avoir tous le droit
Have the right
D′aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous raison
We're all right
De se poser des questions
To ask questions
D'oser dire non
To dare to say no
On a tous le droit
We all have the right
D'aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous une chance
We all have a chance
C′est pas perdu d′avance
It's not lost in advance
La différence
The difference
On a tous le droit
We all have the right
D'aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous raison
We're all right
De se poser des questions
To ask questions
D′oser dire non
To dare to say no
On a tous le droit
We all have the right
D'aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous une chance
We all have a chance
C′est pas perdu d'avance
It's not lost in advance
La différence
The difference
On a tous le droit
We all have the right
D′aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous raison
We're all right
De se poser des questions
To ask questions
D'oser dire non
To dare to say no
On a tous le droit
We all have the right
D'aimer sa vie ou pas
To love our life or not
De faire sa route, de faire son choix
To make our own path, to make our own choices
On a tous une chance
We all have a chance
C′est pas perdu d′avance
It's not lost in advance
La différence
The difference





Writer(s): Gérard Prescurvic, Gérard Presgurvic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.