Paroles et traduction Liaze - Wenn Ich Ehrlich Bin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn Ich Ehrlich Bin
If I'm Being Honest
Wo
bist
du
hin,
das
alles
war
doch
mal
dein
Traum?
Where
did
you
go,
this
was
all
your
dream,
wasn't
it?
Viele
Sorgen
und
Probleme
steh'n
mal
wieder
vor
der
Crowd
A
lot
of
worries
and
problems
are
standing
in
front
of
the
crowd
again
Wer
fängt
dich
auf
und
wer
holt
dich
wieder
raus?
Who
catches
you
and
who
gets
you
out
again?
Irgendwann
checkst
du
dass
du
außer
dir
keinen
dafür
brauchst
Someday
you'll
realize
that
you
don't
need
anyone
else
but
yourself
Die
Scheiße
tut
nicht
gut,
hör
endlich
damit
auf
The
shit
doesn't
do
you
any
good,
stop
it
Du
kannst
es
doch
tausendmal
besser
und
das
weißt
du
ganz
genau
You
can
do
it
a
thousand
times
better
and
you
know
it
Lass
endlich
alles
raus,
bau
dich
endlich
wieder
auf
Just
let
it
all
out,
finally
rebuild
yourself
Bitte
helf
ihm,
lieber
Gott,
er
hält
sich
selber
nicht
mehr
aus
Please
help
him,
dear
God,
he
can't
handle
it
anymore
Doch
ich
geb
mir
sehr
viel
Mühe
wenn
ich
ehrlich
bin
(geb
mir
Mühe)
But
I
try
really
hard
if
I'm
being
honest
(try
hard)
Doch
die
Scheiße
macht
mich
müde
wenn
ich
ehrlich
bin
But
the
shit
makes
me
tired
if
I'm
being
honest
Verdecke
meine
Narben
mit
ein
bisschen
Farbe
I
cover
my
scars
with
a
little
bit
of
paint
Denn
Opa
hinterließ
die
Welt
sehr
trübe
wenn
ich
ehrlich
bin
(sehr
trübe)
'Cause
grandpa
left
the
world
very
gloomy
if
I'm
being
honest
(very
gloomy)
Und
ich
fühle
nur
den
Sand
an
meinen
Füßen
And
I
only
feel
the
sand
on
my
feet
Denn
mein
Herz
is
schon
seit
Jahren
eine
Wüste
wenn
ich
ehrlich
bin
(eine
Wüste)
'Cause
my
heart
has
been
a
desert
for
years
if
I'm
being
honest
(a
desert)
Kill
mich
wenn
ich
lüge,
das
ist
keine
Attitüde
Kill
me
if
I'm
lying,
it's
not
an
attitude
Emotionen
zeig
ich
nicht
nur
auf
der
Bühne
wenn
ich
ehrlich
bin
I
don't
just
show
emotions
on
stage
if
I'm
being
honest
Und
ich
will
keine
Fotos
wenn
ich
ehrlich
bin
And
I
don't
want
any
pictures
if
I'm
being
honest
Denn
ich
seh
auf
den
Bildern
immer
tot
aus
wenn
ich
ehrlich
bin
'Cause
I
always
look
dead
in
the
pictures
if
I'm
being
honest
Weißer
Rauch
fliegt
aus
dem
Hochhaus
zu
den
Sternen
hin
White
smoke
flies
from
the
skyscraper
to
the
stars
Und
meine
Augen
sehen
wieder
rot
aus
wenn
ich
ehrlich
bin
And
my
eyes
look
red
again
if
I'm
being
honest
Fang
endlich
an
zu
machen,
fang
doch
endlich
an
zu
hasseln
Start
doing
something,
start
hustling
Doch
der
Wixxer
in
dem
Spiegel
weiß
schon
wieder
nicht
mehr
wer
ich
bin
(ey,
ja)
But
the
wanker
in
the
mirror
doesn't
know
who
I
am
anymore
(hey,
yeah)
Sag,
wie
komm
ich
hier
raus?
(Sag,
wie
komm
ich
hier
raus?)
Tell
me,
how
do
I
get
out
of
here?
(Tell
me,
how
do
I
get
out
of
here?)
Denn
ich
bin
dir
ehrlich,
dikka,
all
dieses
Sternenlicht
is
nicht
das
was
ich
brauch
'Cause
I'm
being
honest
with
you,
babe,
all
this
starlight
ain't
what
I
need
(Is
nicht
das
was
ich
brauch)
(Ain't
what
I
need)
Ja
ich
schau
in
die
Leere
mit
'nem
Glas
voller
Sorgen
in
'nem
Raum
voller
Rauch
Yeah,
I'm
staring
into
the
void
with
a
glass
full
of
worries
in
a
room
full
of
smoke
(In
'nem
Raum
voller
Rauch)
(In
a
room
full
of
smoke)
Denn
ich
bin
dir
ehrlich,
bin
mit
mir
selber
fertig
und
ich
glaube
du
auch
'Cause
I'm
being
honest
with
you,
I'm
done
with
myself
and
I
think
you
are
too
(Und
ich
glaube
du
auch)
(And
I
think
you
are
too)
Und
ich
glaube
du
auch
(und
ich
glaube
du
auch)
And
I
think
you
are
too
(and
I
think
you
are
too)
Ich
zeig
dir
keine
Gefühle
wenn
ich
ehrlich
bin
I
don't
show
you
any
feelings
if
I'm
being
honest
Ich
glaube
dass
ich
Lüge
wenn
ich
ehrlich
bin
I
think
I'm
lying
if
I'm
being
honest
Wenn
ich
ehrlich
bin
dann
weiß
ich
nicht
mehr
wer
ich
bin
If
I'm
being
honest,
I
don't
know
who
I
am
anymore
Ich
fühl
mich
wie
das
Letzte
nach
dem
ersten
Drink
I
feel
like
the
last
one
after
the
first
drink
Ich
will
das
was
mir
nicht
gehört
I
want
what's
not
mine
Die
Dinge
die
ich
liebe
sind
die
die
mich
zerstör'n
The
things
I
love
are
the
things
that
destroy
me
Ich
vermisse
meine
Kindheit
weil
es
nie
wieder
so
wird
I
miss
my
childhood
because
it
will
never
be
like
this
again
Ich
bin
nur
ein
kleiner
Mann
in
einem
riesigen
Shirt
I'm
just
a
little
man
in
a
giant
shirt
Fast
alle
aus
meiner
Familie
sterben
bald
Almost
everyone
in
my
family
is
dying
soon
Und
ich
bin
der
nächste,
wie
soll
ich
ehrlich
sein?
And
I'm
next,
how
can
I
be
honest?
Wir
baden
in
der
Sonne
aber
schlafen
im
Schatten
We
bathe
in
the
sun
but
sleep
in
the
shadows
Wie
soll
ich
ehrlich
sein,
ich
weiß
ihr
könnt
die
Wahrheit
nicht
verkraften
How
can
I
be
honest,
I
know
you
can't
handle
the
truth
Schon
tausend
Mal
am
Boden
ohne
schlechtes
Gewissen
Been
down
a
thousand
times
with
no
regrets
Auf
der
Straße
reicht
dir
keiner
eine
Decke
und
Kissen
On
the
street,
nobody
hands
you
a
blanket
and
pillow
Penne
unter
den
Brücken
anstatt
Erdbeer'n
zu
pflücken
Sleep
under
the
bridges
instead
of
picking
strawberries
Doch
von
hier
unten
fällt's
dir
leichter
in
die
Sterne
zu
blicken
(ey,
ja)
But
from
down
here
it's
easier
to
look
at
the
stars
(hey,
yeah)
Sag,
wie
komm
ich
hier
raus?
(Sag,
wie
komm
ich
hier
raus?)
Tell
me,
how
do
I
get
out
of
here?
(Tell
me,
how
do
I
get
out
of
here?)
Denn
ich
bin
dir
ehrlich,
dikka,
all
dieses
Sternenlicht
is
nicht
das
was
ich
brauch
'Cause
I'm
being
honest
with
you,
babe,
all
this
starlight
ain't
what
I
need
(Is
nicht
das
was
ich
brauch)
(Ain't
what
I
need)
Ja,
ich
schau
in
die
Leere
mit
'nem
Glas
voller
Sorgen
in
'nem
Raum
voller
Rauch
Yeah,
I'm
staring
into
the
void
with
a
glass
full
of
worries
in
a
room
full
of
smoke
(In
'nem
Raum
voller
Rauch)
(In
a
room
full
of
smoke)
Denn
ich
bin
dir
ehrlich,
bin
mit
mir
selber
fertig
und
ich
glaube
du
auch
'Cause
I'm
being
honest
with
you,
I'm
done
with
myself
and
I
think
you
are
too
(Und
ich
glaube
du
auch)
(And
I
think
you
are
too)
Und
ich
glaube
du
auch
(und
ich
glaube
du
auch)
And
I
think
you
are
too
(and
I
think
you
are
too)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Justin Grinberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.