Liaze - Wenn Ich Ehrlich Bin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Liaze - Wenn Ich Ehrlich Bin




Wenn Ich Ehrlich Bin
If I'm Being Honest
Wo bist du hin, das alles war doch mal dein Traum?
Where did you go, this was all your dream, wasn't it?
Viele Sorgen und Probleme steh'n mal wieder vor der Crowd
A lot of worries and problems are standing in front of the crowd again
Wer fängt dich auf und wer holt dich wieder raus?
Who catches you and who gets you out again?
Irgendwann checkst du dass du außer dir keinen dafür brauchst
Someday you'll realize that you don't need anyone else but yourself
Die Scheiße tut nicht gut, hör endlich damit auf
The shit doesn't do you any good, stop it
Du kannst es doch tausendmal besser und das weißt du ganz genau
You can do it a thousand times better and you know it
Lass endlich alles raus, bau dich endlich wieder auf
Just let it all out, finally rebuild yourself
Bitte helf ihm, lieber Gott, er hält sich selber nicht mehr aus
Please help him, dear God, he can't handle it anymore
Doch ich geb mir sehr viel Mühe wenn ich ehrlich bin (geb mir Mühe)
But I try really hard if I'm being honest (try hard)
Doch die Scheiße macht mich müde wenn ich ehrlich bin
But the shit makes me tired if I'm being honest
Verdecke meine Narben mit ein bisschen Farbe
I cover my scars with a little bit of paint
Denn Opa hinterließ die Welt sehr trübe wenn ich ehrlich bin (sehr trübe)
'Cause grandpa left the world very gloomy if I'm being honest (very gloomy)
Und ich fühle nur den Sand an meinen Füßen
And I only feel the sand on my feet
Denn mein Herz is schon seit Jahren eine Wüste wenn ich ehrlich bin (eine Wüste)
'Cause my heart has been a desert for years if I'm being honest (a desert)
Kill mich wenn ich lüge, das ist keine Attitüde
Kill me if I'm lying, it's not an attitude
Emotionen zeig ich nicht nur auf der Bühne wenn ich ehrlich bin
I don't just show emotions on stage if I'm being honest
Und ich will keine Fotos wenn ich ehrlich bin
And I don't want any pictures if I'm being honest
Denn ich seh auf den Bildern immer tot aus wenn ich ehrlich bin
'Cause I always look dead in the pictures if I'm being honest
Weißer Rauch fliegt aus dem Hochhaus zu den Sternen hin
White smoke flies from the skyscraper to the stars
Und meine Augen sehen wieder rot aus wenn ich ehrlich bin
And my eyes look red again if I'm being honest
Fang endlich an zu machen, fang doch endlich an zu hasseln
Start doing something, start hustling
Doch der Wixxer in dem Spiegel weiß schon wieder nicht mehr wer ich bin (ey, ja)
But the wanker in the mirror doesn't know who I am anymore (hey, yeah)
Sag, wie komm ich hier raus? (Sag, wie komm ich hier raus?)
Tell me, how do I get out of here? (Tell me, how do I get out of here?)
Denn ich bin dir ehrlich, dikka, all dieses Sternenlicht is nicht das was ich brauch
'Cause I'm being honest with you, babe, all this starlight ain't what I need
(Is nicht das was ich brauch)
(Ain't what I need)
Ja ich schau in die Leere mit 'nem Glas voller Sorgen in 'nem Raum voller Rauch
Yeah, I'm staring into the void with a glass full of worries in a room full of smoke
(In 'nem Raum voller Rauch)
(In a room full of smoke)
Denn ich bin dir ehrlich, bin mit mir selber fertig und ich glaube du auch
'Cause I'm being honest with you, I'm done with myself and I think you are too
(Und ich glaube du auch)
(And I think you are too)
Und ich glaube du auch (und ich glaube du auch)
And I think you are too (and I think you are too)
Ich zeig dir keine Gefühle wenn ich ehrlich bin
I don't show you any feelings if I'm being honest
Ich glaube dass ich Lüge wenn ich ehrlich bin
I think I'm lying if I'm being honest
Wenn ich ehrlich bin dann weiß ich nicht mehr wer ich bin
If I'm being honest, I don't know who I am anymore
Ich fühl mich wie das Letzte nach dem ersten Drink
I feel like the last one after the first drink
Ich will das was mir nicht gehört
I want what's not mine
Die Dinge die ich liebe sind die die mich zerstör'n
The things I love are the things that destroy me
Ich vermisse meine Kindheit weil es nie wieder so wird
I miss my childhood because it will never be like this again
Ich bin nur ein kleiner Mann in einem riesigen Shirt
I'm just a little man in a giant shirt
Fast alle aus meiner Familie sterben bald
Almost everyone in my family is dying soon
Und ich bin der nächste, wie soll ich ehrlich sein?
And I'm next, how can I be honest?
Wir baden in der Sonne aber schlafen im Schatten
We bathe in the sun but sleep in the shadows
Wie soll ich ehrlich sein, ich weiß ihr könnt die Wahrheit nicht verkraften
How can I be honest, I know you can't handle the truth
Schon tausend Mal am Boden ohne schlechtes Gewissen
Been down a thousand times with no regrets
Auf der Straße reicht dir keiner eine Decke und Kissen
On the street, nobody hands you a blanket and pillow
Penne unter den Brücken anstatt Erdbeer'n zu pflücken
Sleep under the bridges instead of picking strawberries
Doch von hier unten fällt's dir leichter in die Sterne zu blicken (ey, ja)
But from down here it's easier to look at the stars (hey, yeah)
Sag, wie komm ich hier raus? (Sag, wie komm ich hier raus?)
Tell me, how do I get out of here? (Tell me, how do I get out of here?)
Denn ich bin dir ehrlich, dikka, all dieses Sternenlicht is nicht das was ich brauch
'Cause I'm being honest with you, babe, all this starlight ain't what I need
(Is nicht das was ich brauch)
(Ain't what I need)
Ja, ich schau in die Leere mit 'nem Glas voller Sorgen in 'nem Raum voller Rauch
Yeah, I'm staring into the void with a glass full of worries in a room full of smoke
(In 'nem Raum voller Rauch)
(In a room full of smoke)
Denn ich bin dir ehrlich, bin mit mir selber fertig und ich glaube du auch
'Cause I'm being honest with you, I'm done with myself and I think you are too
(Und ich glaube du auch)
(And I think you are too)
Und ich glaube du auch (und ich glaube du auch)
And I think you are too (and I think you are too)





Writer(s): Justin Grinberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.