Liber - Skarby - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Liber - Skarby




Skarby
Treasures
Wszystko kręci się jak pozytywka
Everything spins like a music box
W kółko ta sama melodia...
The same melody over and over...
Tak to się kręci, pobudka, marsz do robót
It just keeps spinning, wake up, march to work
Akordy, nadgodziny
Chords, overtime
Bez ZUSu, bez wolnych sobót
No social security, no free Saturdays
Zamknięty obwód, w różnym wieku chłopów
A closed circuit, of guys of different ages
Opór! Budowlanka obóz Robocopów
Resistance! Construction site a Robocop camp
Połowa bez rokowań
Half without negotiations
Na dachach zabudowań
On the roofs of buildings
Chcą coś zaplanować, chcę coś wyprostować
They want to plan something, I want to straighten something out
Zobacz, z rusztowań szczytu nie widać drogi do profitu
Look, from the scaffolding's peak, the road to profit is invisible
Bez sprytu! Nie widać rent, nie widać emerytur
Without wit! No pensions, no retirement funds in sight
Na tym rysunku zero szacunku, zero ubezpieczeń
Zero respect, zero insurance in this drawing
Wypłaty cięte jak skretche, jak głowy ścięte mieczem
Wages cut like scratches, like heads severed by a sword
Anorektyczna kieszeń, stos wyrzeczeń
Anorexic pocket, a pile of sacrifices
Bez urlopów i wycieczek
Without vacations and trips
Ospali! Ich praca nie pozwala pospać
Sleep deprived! Their work doesn't let them sleep
Eliminowani! Los nierówno rozdał
Eliminated! Fate dealt unevenly
Niektórzy nie zdolni, by wziąć duży rozmach
Some are not capable of taking a big swing
Niektórzy nie chcą wiedzieć
Some don't want to know
Zamiast leżeć stanąć można w pionie
Instead of lying down, you can stand upright
A ci co mają chęci, ich szansa tonie
And those who have the desire, their chance is drowning
Stworzeni, żeby żyć w ogonie
Created to live in the tail
Gryząc kromkę chleba gdzieś w wagonie
Gnawing on a slice of bread somewhere in a wagon
Popadając w agonię
Falling into agony
Pogoda dla bogaczy nie jest po ich stronie
The weather for the rich is not on their side
Ale nie wszyscy
But not everyone
Nie każdy tutaj wystygł, chociaż
Not everyone here has cooled down, although
Gaża statysty nie wystarcza na żywot zajebisty
The statistical wage is not enough for an awesome life
Bywa chłodno, zmarzną dłonie, ale nie zamarznie godność
It can be cold, hands will freeze, but dignity won't
Gdy zbudzi nas dźwięk potłuczonego szkła
When the sound of broken glass wakes us up
Gdy przejdą fosę i dorwą się do bram
When they cross the moat and reach the gates
Mamy coś, czego nie zabiorą nam
We have something they can't take from us
Gdy wzrok przesłoni gęsta mgła
When thick fog obscures our sight
Mamy swoje skarby
We have our treasures
Mamy coś, czego nie zabiorą nam
We have something they can't take from us
Tniesz zmęczonym autem polską szosę, a w głowie bitwa
You cut through the Polish highway with a tired car, and a battle rages in your head
Rzeczywistość nie jest aksamitna, gonitwa
Reality is not velvety, it's a chase
Żeby tu wytrwać odsuniesz od pyska dzieci
To endure here, you'll push your kids away from your mouth
Potomkowie ludzi bez nazwiska, bez pozycji
Descendants of people with no name, no position
Skryci, gdy się nie ma czym poszczycić
Hidden, when there's nothing to be proud of
Młody dostaje psychiczny wycisk od koleżków
The young one gets a mental squeeze from buddies
Którzy mają dzianych rodziców
Who have well-off parents
Co się starają, o to jak ich w mieście postrzegają
Who care about how they are perceived in the city
Za rasę wyższą, wywyższą przez dorobek
As a higher race, elevated by their achievements
Ojciec nosi sztywno kark i uniesioną głowę
Father carries a stiff neck and a raised head
I twarz kamienną, i szyderczy uśmiech
And a stony face, and a mocking smile
Świni przy korycie od niego nie odróżnię! I bywa różnie
I can't tell a pig at the trough from him! And it varies
Ale nie przesadź w interesach, w roli prezesa, nowobogackiego szefa
But don't overdo it in business, in the role of CEO, a nouveau riche boss
Który się znalazł w swoich wymarzonych strefach
Who found himself in his dream zones
Na głównym forum, gdy na mszy wymienia się sponsorów i dobrodziei
In the main forum, when sponsors and benefactors are mentioned at mass
I złodziei, co od poniedziałku przeczą swej idei
And thieves, who deny their idea from Monday
Ej! Robactwo robi na twej glebie! Znają ciebie ludzie
Hey! Vermin are working on your soil! People know you
Tylko to łączy mnie i ciebie, ale miej świadomość
Only this connects you and me, but be aware
Dla nich jesteś nikim, sprawiedliwość dorwie cię jak wiking
For them, you are nobody, justice will catch you like a Viking
Weź od córki płytę, posłuchaj tej muzyki
Take that CD from your daughter, listen to this music
Kiedy ci wlecą po długi panowie z ciemnej bryki i wszystko wezmą
When gentlemen from a dark carriage come for your debts and take everything
My mamy coś, co zostanie na pewno, skarby, których nie dosięgną
We have something that will definitely remain, treasures that they won't reach
To skarby, których nie dosięgną
These are treasures that they won't reach
Skarby, których nie dosięgną
Treasures that they won't reach
Gdy zbudzi nas dźwięk potłuczonego szkła
When the sound of broken glass wakes us up
Gdy przejdą fosę i dorwą się do bram
When they cross the moat and reach the gates
Mamy coś, czego nie zabiorą nam
We have something they can't take from us
Gdy wzrok przesłoni gęsta mgła
When thick fog obscures our sight
Mamy swoje skarby
We have our treasures
Mamy coś, czego nie zabiorą nam
We have something they can't take from us
Gdy zbudzi nas dźwięk potłuczonego szkła
When the sound of broken glass wakes us up
Gdy przejdą fosę i dorwą się do bram
When they cross the moat and reach the gates
Mamy coś, czego nie zabiorą nam
We have something they can't take from us
Gdy wzrok przesłoni gęsta mgła
When thick fog obscures our sight
Mamy swoje skarby
We have our treasures
Mamy coś, czego nie zabiorą nam
We have something they can't take from us





Writer(s): Piotrowski Marcin Pawel, Szewczuk Krzysztof Ireneusz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.