Libertad Lamarque - Cambalache - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Libertad Lamarque - Cambalache




Cambalache
Свалка
Que el mundo fue y será una porquería
Что мир был и останется мерзостью
Ya lo sé...
Я знаю это...
¡En el quinientos seis,
И в пятьсот шестом,
Y en el dos mil también!
И в две тысячи тоже!
Que siempre ha habido chorros,
Что всегда были воры,
Maquiavelos y estafaos,
Макиавелли и обманутые,
Contentos y amargaos,
Довольные и огорченные,
Valores y dublé...
Ценности и подделки...
Pero que el siglo veinte
Но то, что двадцатый век
Es un despliegue
Это демонстрация
De maldá insolente,
Наглой злобы,
Ya no hay quien lo niegue.
Уже никто не отрицает.
Vivimos revolcaos
Мы живем, барахтаясь
En un merengue
В безе
Y en un mismo lodo
И в одной грязи
Todos manoseaos...
Все перепачканные...
¡Hoy resulta que es lo mismo
Сегодня получается, что все равно,
Ser derecho que traidor!
Быть праведником или предателем!
¡Ignorante, sabio, rata,
Невеждой, мудрецом, крысой,
Malandrín o estafador!
Злодеем или мошенником!
¡Todo es igual!
Все едино!
¡Nada es mejor!
Нет ничего лучше!
¡Lo mismo un burro
Осел все равно, что
Que un gran profesor!
Великий профессор!
No hay aplazaos,
Нет второгодников,
Ni escalafón,
Ни иерархии,
Los inmorales
Безнравственные
Nos han igualao.
Нас уравняли.
Da lo mismo el que trabaja
Все равно, тот, кто работает
Noche y día como un buey,
Днем и ночью, как вол,
Que el que vive de los otros,
И тот, кто живет за счет других,
Que el que mata, o el que cura
Тот, кто убивает, или тот, кто лечит,
O está fuera de la ley.
Или вне закона.
¡Qué falta de respeto,
Какое неуважение,
Qué atropello a la razón!
Какое попрание разума!
¡Cualquiera es un señor!
Любой господин!
¡Cualquiera es un ladrón!
Любой вор!
Mezclao con San Felipe va al Capone
Вперемешку с Сан-Фелипе идет Аль Капоне
Y La Mignón,
И Миньон,
Don Chicho y Napoleón,
Дон Чичо и Наполеон,
Carnera y San Martín...
Карнера и Сан-Мартин...
Igual que en la vidriera irrespetuosa
Так же, как в неуважительной витрине
De los cambalaches
Барахолки
Se ha mezclao la vida,
Перемешалась жизнь,
Y herida por un sable sin remaches
И раненная саблей без заклепок
Ves llorar la Biblia
Видишь, как плачет Библия,
Contra un calefón...
Опершись на водонагреватель...
¡Siglo veinte, cambalache
Двадцатый век, свалка
Problemático y febril!
Проблематичный и лихорадочный!
¡El que no llora no mama
Кто не плачет, тот не сосет,
Y el que no roba es un idiota!
А кто не ворует, тот идиот!
¡Dale nomás!
Давай же!
¡Dale que va!
Давай, давай!
¡Que allá en el horno
Что там, в печи
Nos vamo' a encontrar!
Мы встретимся!
¡No pienses más,
Не думай больше,
Echáte a un lao,
Уйди в сторону,
Que a nadie importa
Никому нет дела,
Si naciste honrao!
Родился ли ты честным!
Si uno vive en la impostura
Если один живет во лжи,
Y otro roba en su ambición,
А другой крадет в своих амбициях,
¡da lo mismo que sea cura,
Все равно, будь то священник,
Colchonero, rey de bastos,
Матрасник, король бубен,
Caradura o polizón!
Наглец или безбилетник!





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.