Paroles et traduction Libertad Lamarque - Mocosita (Remastered)
Mocosita (Remastered)
Snotty Girl (Remastered)
Vencido,
con
el
alma
amargada,
Conquered,
with
a
bitter
soul,
Sin
esperanzas,
saciado
de
la
vida,
Without
hope,
sick
of
life,
Solloza
en
su
bulín
el
pobre
payador,
The
poor
folk
singer
cries
in
his
hovel,
Sin
hallar
un
consuelo
a
su
dolor
Unable
to
find
solace
for
his
pain.
Colgada
de
un
clavo,
la
guitarra...
Hanging
from
a
nail,
the
guitar...
En
un
rincón
la
tiene
abandonada...
Abandoned
in
a
corner...
De
sus
amigos
ya
no
le
importa
nada...
He
no
longer
cares
about
his
friends...
Tirado
en
la
catrera
no
hace
más
que
llorar.
Lying
on
his
bed,
doing
nothing
but
crying.
En
alguna
ocasión
sólo
se
escucha
esta
canción:
Sometimes,
only
this
song
can
be
heard:
"Mocosita,
no
me
dejés
morir,
"Snotty
Girl,
don't
let
me
die,
Volvé
al
cotorro,
Come
back
to
the
nest,
Que
no
puedo
vivir.
For
I
cannot
live
without
you.
¡Si
supieras
las
veces
que
he
soñado
If
you
only
knew
how
often
I've
dreamt
Que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado!
Of
having
you
by
my
side
once
more!
Mocosita,
no
seas
tan
cruel,
Snotty
Girl,
don't
be
so
cruel,
No
me
abandones...
Don't
abandon
me...
Quiero
verte
otra
vez...
I
want
to
see
you
again...
No
me
dejes,
Don't
leave
me,
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
For
your
disdain
is
killing
me
slowly."
Dormía
tranquilo
el
conventillo,
The
tenement
slept
peacefully,
Nada
turbaba
el
silencio
de
la
noche
Nothing
disturbed
the
silence
of
the
night
Cuando
se
oyó
sonar
allá
en
la
oscuridad
When
it
was
heard,
out
there
in
the
darkness,
El
disparo
de
una
bala
fatal
The
shot
of
a
fatal
bullet.
Corrieron
ansiosos
los
vecinos
The
neighbors
ran
anxiously,
Que
presentían
el
final
de
aquel
drama
Sensing
the
end
of
the
drama
Y
se
encontraron,
tirado
en
una
cama,
And
they
found,
lying
on
a
bed,
En
un
charco
de
sangre,
al
pobre
payador
The
poor
folk
singer,
in
a
pool
of
blood.
Pero,
antes
de
morir,
But
before
dying,
Alguien
le
oyó
cantar
así:
Someone
heard
him
sing:
"Mocosita,
no
me
dejés
morir,
"Snotty
girl,
don't
let
me
die,
Volvé
al
cotorro,
que
no
puedo
vivir
Come
back
to
the
nest,
for
I
cannot
live
without
you.
¡Si
supieras
las
veces
que
he
soñado
If
you
only
knew
how
often
I've
dreamt
Que
de
nuevo
te
tenía
a
mi
lado!
of
having
you
by
my
side
once
more!
Mocosita,
No
seas
tan
cruel,
Snotty
girl,
don't
be
so
cruel,
No
me
abandones...
Don't
abandon
me...
Quiero
verte
otra
vez...
I
want
to
see
you
again...
No
me
dejes,
Don't
leave
me,
Que
me
mata
poco
a
poco
tu
desdén."
For
your
disdain
is
killing
me
slowly."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Matos Rodriguez, Angel Solino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.