Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrunken
machen
Para
apagar
un
loco
amor
Um
eine
verrückte
Liebe
auszulöschen
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Die
mehr
als
Liebe
ein
Leiden
ist...
Y
aquí
vengo
para
eso,
Und
dafür
komme
ich
hierher,
A
borrar
antiguos
besos
Um
alte
Küsse
auszulöschen
En
los
besos
de
otras
bocas...
In
den
Küssen
anderer
Münder...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Wenn
seine
Liebe
nur
eine
„Eintagsblüte“
war
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Warum
ist
dann
immer
mein
Esa
cruel
preocupación?
Diese
grausame
Sorge?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Ich
will
für
uns
beide
mein
Glas
erheben
Para
olvidar
mi
obstinación
Um
meine
Hartnäckigkeit
zu
vergessen
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Und
doch
erinnere
ich
mich
nur
noch
mehr
an
ihn.
De
escuchar
su
risa
loca
Sein
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
neben
meinem
Mund
zu
spüren
Como
un
fuego
su
respiración.
Wie
ein
Feuer
seinen
Atem.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
Und
zu
denken,
dass
eine
andere
an
seiner
Seite
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Bald...
bald
ihm
von
Liebe
sprechen
wird...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Weder
ihn
bitten,
noch
ihm
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Noch
ihm
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
werde
ich
fallen
sehen
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Die
toten
Rosen
meiner
Jugend.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Seufze,
Bandoneon,
dein
grauer
Tango,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Vielleicht
verletzt
dich
ebenso
Algún
amor
sentimental...
Eine
sentimentale
Liebe...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Es
weint
meine
Seele
einer
Marionette
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Allein
und
traurig
in
dieser
Nacht,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Schwarze
Nacht
ohne
Sterne...
Si
las
copas
traen
consuelo
Wenn
die
Gläser
Trost
bringen
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Hier
bin
ich
mit
meiner
Schlaflosigkeit
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Um
sie
ein
für
alle
Mal
zu
ertränken...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrunken
machen
Para
después
poder
brindar
Um
danach
anstoßen
zu
können
"Por
los
fracasos
del
amor"
"Auf
das
Scheitern
der
Liebe"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kennedy James B, Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.