Libertad Lamarque - Nostalgias - traduction des paroles en allemand

Nostalgias - Libertad Lamarquetraduction en allemand




Nostalgias
Nostalgie
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrunken machen
Para apagar un loco amor
Um eine verrückte Liebe auszulöschen
Que más que amor es un sufrir...
Die mehr als Liebe ein Leiden ist...
Y aquí vengo para eso,
Und dafür komme ich hierher,
A borrar antiguos besos
Um alte Küsse auszulöschen
En los besos de otras bocas...
In den Küssen anderer Münder...
Si su amor fue "flor de un día"
Wenn seine Liebe nur eine „Eintagsblüte“ war
¿Porqué causa es siempre mía
Warum ist dann immer mein
Esa cruel preocupación?
Diese grausame Sorge?
Quiero por los dos mi copa alzar
Ich will für uns beide mein Glas erheben
Para olvidar mi obstinación
Um meine Hartnäckigkeit zu vergessen
Y más la vuelvo a recordar.
Und doch erinnere ich mich nur noch mehr an ihn.
Nostalgias
Nostalgie
De escuchar su risa loca
Sein verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und neben meinem Mund zu spüren
Como un fuego su respiración.
Wie ein Feuer seinen Atem.
Angustia
Qual
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken, dass eine andere an seiner Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Bald... bald ihm von Liebe sprechen wird...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Weder ihn bitten, noch ihm nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Noch ihm sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich fallen sehen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Seufze, Bandoneon, dein grauer Tango,
Quizá a ti te hiera igual
Vielleicht verletzt dich ebenso
Algún amor sentimental...
Eine sentimentale Liebe...
Llora mi alma de fantoche
Es weint meine Seele einer Marionette
Sola y triste en esta noche,
Allein und traurig in dieser Nacht,
Noche negra y sin estrellas...
Schwarze Nacht ohne Sterne...
Si las copas traen consuelo
Wenn die Gläser Trost bringen
Aquí estoy con mi desvelo
Hier bin ich mit meiner Schlaflosigkeit
Para ahogarlos de una vez...
Um sie ein für alle Mal zu ertränken...
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrunken machen
Para después poder brindar
Um danach anstoßen zu können
"Por los fracasos del amor"
"Auf das Scheitern der Liebe"





Writer(s): Kennedy James B, Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.