Libertad Lamarque - Nostalgias - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Libertad Lamarque - Nostalgias




Nostalgias
Nostalgia
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart
Para apagar un loco amor
To dull an insane love
Que más que amor es un sufrir...
That's more suffering than love...
Y aquí vengo para eso,
And I came here for that,
A borrar antiguos besos
To erase old kisses
En los besos de otras bocas...
With the kisses of other mouths...
Si su amor fue "flor de un día"
If their love was "a short-lived flower"
¿Porqué causa es siempre mía
Why do I always guilt myself
Esa cruel preocupación?
For such cruel preoccupation?
Quiero por los dos mi copa alzar
I want to raise a glass for the both of us
Para olvidar mi obstinación
To forget my stubbornness
Y más la vuelvo a recordar.
But I end up remembering more.
Nostalgias
Nostalgia
De escuchar su risa loca
Of hearing her mischievous laugh
Y sentir junto a mi boca
And feeling her breath
Como un fuego su respiración.
On my lips like fire.
Angustia
Anguish
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned
Y pensar que otro a su lado
And thinking that another beside her
Pronto... pronto le hablará de amor...
Will soon... soon confess their love...
¡Hermano!
My love!
Yo no quiero rebajarme,
I don't want to demean myself,
Ni pedirle, ni llorarle,
Or beg you, or cry,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Or tell you that I can't live anymore...
Desde mi triste soledad veré caer
From my dreary solitude, I'll watch
Las rosas muertas de mi juventud.
The withered roses of my youth fall.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Play your melancholy tango, bandoneon,
Quizá a ti te hiera igual
Perhaps it wounds you the same,
Algún amor sentimental...
Some sentimental love...
Llora mi alma de fantoche
My jester's soul weeps alone
Sola y triste en esta noche,
And desolate in this night,
Noche negra y sin estrellas...
A black, starless night...
Si las copas traen consuelo
If glasses bring solace
Aquí estoy con mi desvelo
I'm here with my insomnia
Para ahogarlos de una vez...
To drown them all at once...
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart
Para después poder brindar
So that I can raise a toast
"Por los fracasos del amor"
"To love's failures"





Writer(s): Kennedy James B, Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.