Paroles et traduction Libertad Lamarque - ¡Porque!
Las
sombras
llaman
a
mi
puerta
Тени
стучатся
в
мою
дверь
Con
un
murmullo
de
voces
olvidadas
Шепча
забытые
голоса
Y
el
alma
sabe
que
están
muertas
И
душа
знает,
что
они
мертвы
Y
que
son
sombras
que
vuelven
de
la
nada.
И
это
тени,
что
возвращаются
из
ниоткуда
Que
solo
son
recuerdos
amargos
del
ayer,
Это
лишь
горькие
воспоминания
о
прошлом
Que
solo
son
fantasmas
que
se
obstinan
en
volver.
Это
лишь
призраки,
что
упорно
возвращаются
Fantasmas
y
recuerdos
que
se
burlan
de
mi
mal
Призраки
и
воспоминания,
что
насмехаются
над
моим
горем
Llamando
con
las
voces
que
nunca
volveré
a
escuchar.
Зовя
голосами,
что
я
больше
никогда
не
услышу
¡Por
qué!
Las
sombras
me
engañan...
Почему!
Тени
обманывают
меня...
¡Por
qué!
La
amargura
me
busca
y
se
ensaña...
Почему!
Горечь
ищет
меня
и
истязает...
¿Por
qué
no
se
abre
una
puerta
Почему
не
открывается
дверь,
Donde
encuentre
amparo
mi
alma
muerta?
Где
моя
мертвая
душа
найдет
приют?
¡Por
qué!
Me
muerden
las
penas...
Почему!
Печали
терзают
меня...
¡Por
qué!
Me
condenan
a
la
recordación...
Почему!
Они
обрекли
меня
на
воспоминания...
¡Por
qué!
En
el
dolor
de
mi
suerte
Почему!
В
горе
моей
участи
El
consuelo
de
la
muerte
no
me
da
su
compasión...
Утешение
смерти
не
дарует
мне
своего
сострадания...
Mis
labios
llaman
torpemente
Мои
губы
неловко
шепчут,
Porque
ya
saben
que
nadie
los
espera.
Потому
что
они
знают,
что
их
никто
не
ждет.
Mis
pasos
ruedan
tristemente
Мои
шаги
печально
бродят,
Entre
un
cortejo
de
sombras
compañeras.
Среди
процессии
теней,
которые
сопровождают
меня
Y
siento
que
se
asoman
detrás
de
la
ilusión
И
я
чувствую,
что
за
иллюзией
скрываются
Caretas
que
se
burlan
del
pobre
corazón.
Маски,
что
насмехаются
над
моим
бедным
сердцем
Fantasmas
del
recuerdo
que
me
empujan
a
llorar
Призраки
воспоминаний
подталкивают
меня
к
слезам,
Gritando
con
las
voces
que
nunca
volveré
a
escuchar.
Крича
голосами,
что
я
больше
никогда
не
услышу
¡Por
qué!
Las
sombras
me
engañan...
Почему!
Тени
обманывают
меня...
¡Por
qué!
La
amargura
me
busca
y
se
ensaña...
Почему!
Горечь
ищет
меня
и
истязает...
¿Por
qué
no
se
abre
una
puerta
Почему
не
открывается
дверь,
Donde
encuentre
amparo
mi
alma
muerta?
Где
моя
мертвая
душа
найдет
приют?
¡Por
qué!
Me
muerden
las
penas...
Почему!
Печали
терзают
меня...
¡Por
qué!
Me
condenan
a
la
recordación...
Почему!
Они
обрекли
меня
на
воспоминания...
Por
qué
en
mi
dolor
no
consigo
Почему
в
своем
горе
я
не
могу,
Que
me
quiten
el
castigo
de
gritar...
Чтобы
они
лишили
меня
наказания
крика...
¡Por
qué!...
¡Por
qué!...
Почему!...
Почему!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fresedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.