Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaptığım
herşeyi
bir
basamak
gibi
görüyorum
artık
Ich
sehe
alles,
was
ich
tue,
jetzt
als
eine
Stufe
Zaman
aceleci
bizden
daha
fazla
bak
ölüyoruz
tatlım
Die
Zeit
eilt,
sie
ist
schneller
als
wir,
sieh,
wir
sterben,
Schatz
Yaşam
üstümdeki
gömlek
düğmelerini
söküyorum
artık
Ich
knöpfe
die
Hemdknöpfe
meines
Lebens
auf
Batıdan
doğdu
güneş
belki
de
buna
gülüyorum
azıcık
Die
Sonne
ging
im
Westen
auf,
vielleicht
lache
ich
deswegen
ein
wenig
Yeni
mantık
ya
da
yeni
tespitleri
sevemiyorum
uzak
olsunlar
Ich
kann
neue
Logik
oder
neue
Entdeckungen
nicht
mögen,
sie
sollen
fernbleiben
Son
damlasına
kadar
nefreti
veriyorum
buna
doysunlar
Ich
gebe
Hass
bis
zum
letzten
Tropfen,
sollen
sie
sich
daran
satt
essen
Gelecek
için
aceleci
davranamam
her
tarafımda
tuzak
Ich
kann
mich
nicht
beeilen
für
die
Zukunft,
überall
um
mich
herum
sind
Fallen
Bugünüm
için
geçmişi
yakıyorum
her
günüm
olacak
un
ufak
Ich
verbrenne
die
Vergangenheit
für
meine
Gegenwart,
jeder
meiner
Tage
wird
zu
Staub
zerfallen
Suçu
varsa
da
iyi
biri
gibi
davranıyorum
adam
olsun
yeter
Auch
wenn
er
Schuld
hat,
behandle
ich
ihn
wie
einen
guten
Menschen,
Hauptsache,
er
benimmt
sich
Efendi
olan
canımı
yer
acısa
da
geçer
Wer
sich
benimmt,
darf
mir
wehtun,
auch
wenn
es
schmerzt,
es
vergeht
Tahtını
koruyorsun
ama
altın
uçurum
ne
yapacaksın
poşet
Du
beschützt
deinen
Thron,
aber
der
ist
ein
goldener
Abgrund,
was
wirst
du
mit
der
Tüte
machen
Aklın
uykudayken
düşlerini
vuran
gerçekler
şok
hep
Während
dein
Verstand
schläft,
schlagen
die
Realitäten
deine
Träume,
immer
ein
Schock
Senin
üzerine
gelmediler
o
durduğun
yer
ayaklar
altında
Sie
sind
nicht
über
dich
hergefallen,
der
Ort,
an
dem
du
stehst,
liegt
unter
den
Füßen
Üzgünüm
seni
sevemiyorum
kuş
tutmayı
bırak
ne
yapsan
ağzınla
Es
tut
mir
leid,
ich
kann
dich
nicht
lieben,
hör
auf,
Vögel
zu
fangen,
egal
was
du
mit
deinem
Mund
machst
Sahiden
inanıyorsun
en
kralının
sen
olduğuna
Du
glaubst
wirklich,
dass
du
der
Größte
bist
Bir
hiç
gibi
yaşıyorsun
piç
gibi
ölüyorsun
Du
lebst
wie
ein
Nichts,
du
stirbst
wie
ein
Mistkerl
Kibrini
taşıyorsun
omzunda
Du
trägst
deinen
Stolz
auf
deiner
Schulter
Selam
selam
selam
sana
Hallo,
hallo,
hallo
dir
Serap
serap
serap
sahra
Fata
Morgana,
Fata
Morgana,
Fata
Morgana
Wüste
Kelav
kelav
kelav
karma
Kelav,
Kelav,
Kelav
Karma
Zera
zera
zera
Zera,
Zera,
Zera
Selam
selam
selam
sana
Hallo,
hallo,
hallo
dir
Serap
serap
serap
sahra
Fata
Morgana,
Fata
Morgana,
Fata
Morgana
Wüste
Kelav
kelav
kelav
karma
Kelav,
Kelav,
Kelav
Karma
Zera
zera
zera
Zera,
Zera,
Zera
Saatler
artık
geçe
geç
kalıyor
al
bunu
tak
kulağ'na
küpe
Die
Stunden
vergehen
jetzt
zu
spät,
nimm
das
und
steck
es
dir
als
Ohrring
ins
Ohr
Yorgun
kanatlar
kırılıyor
kuş
bakışı
düş
kaderinin
dişlerine
Müde
Flügel
brechen,
aus
der
Vogelperspektive
fällst
du
in
die
Zähne
deines
Schicksals
Aşk
için
kalbini
fişlediler
bakakalıyorsun
ortamın
piçlerine
Für
die
Liebe
haben
sie
dein
Herz
verkabelt,
du
starrst
die
Mistkerle
der
Umgebung
an
Bir
şekilde
bir
gelenek
izledin
hep
akıl
ermiyor
işlerine
Irgendwie
hast
du
immer
eine
Tradition
befolgt,
dein
Verstand
versteht
deine
Taten
nicht
Seni
cehennemden
çekip
alıyor
düşlerin
mesken
gibi
terk
Deine
Träume
ziehen
dich
aus
der
Hölle,
verlassen
wie
eine
Behausung
Gezegenden
biri
gibi
davranacaksan
o
zaman
geri
gel
Wenn
du
dich
wie
jemand
von
einem
anderen
Planeten
verhalten
wirst,
dann
komm
zurück
Ne
zamandan
bir
hayır
ne
de
senden
göremedim
gelmediler
Ich
habe
weder
von
der
Zeit
noch
von
dir
etwas
Gutes
gesehen,
sie
sind
nicht
gekommen
Sar
geri
her
şeyi
yapmam
için
gerekir
bir
fişek
yeniden
Spul
alles
zurück,
ich
brauche
einen
neuen
Funken,
um
es
zu
tun
Ben
değil
söyledi
gözleri
ne
mal
olduğunu
onların
Nicht
ich,
sondern
ihre
Augen
haben
gesagt,
was
für
ein
Mist
sie
sind
Aklımdan
çıkmadın
nefretim
palazlanır
Du
bist
mir
nicht
aus
dem
Kopf
gegangen,
mein
Hass
wächst
İstedim
hesapladım
Ich
wollte
es,
ich
habe
es
berechnet
Gizledin
ispatladım
Du
hast
es
versteckt,
ich
habe
es
bewiesen
İzledim
insanları
Ich
habe
die
Menschen
beobachtet
Binalar
tepemde
dikildi
mezar
taşı
Gebäude
wurden
über
mir
errichtet,
als
Grabstein
Azalsın
ömrümden
ömür
ben
istesem
alırım
yolundan
yokuş
yer
Soll
meine
Lebenszeit
weniger
werden,
wenn
ich
will,
nehme
ich
dir
den
Weg
vom
steilen
Ort
Yaşarsın
özünde
bir
çok
hesap
ve
karmaşık
cümlelerle
dolu
dert
Du
lebst
im
Kern
mit
vielen
Berechnungen
und
komplizierten
Sätzen
voller
Sorgen
Kalırsın
altında
çekersen
birini
gökyüzü
bir
anda
olur
yer
Du
bleibst
darunter,
wenn
du
jemanden
hochziehst,
wird
der
Himmel
plötzlich
zum
Boden
Kasabın
derdini
sikiyim
koyunu
kesse
de
sonunda
çocuğu
yer
Scheiß
auf
die
Sorgen
des
Metzgers,
auch
wenn
er
das
Schaf
schlachtet,
isst
er
am
Ende
sein
Kind
Selam
selam
selam
sana
Hallo,
hallo,
hallo
dir
Serap
serap
serap
sahra
Fata
Morgana,
Fata
Morgana,
Fata
Morgana
Wüste
Kelav
kelav
kelav
karma
Kelav,
Kelav,
Kelav
Karma
Zera
zera
zera
Zera,
Zera,
Zera
Selam
selam
selam
sana
Hallo,
hallo,
hallo
dir
Serap
serap
serap
sahra
Fata
Morgana,
Fata
Morgana,
Fata
Morgana
Wüste
Kelav
kelav
kelav
karma
Kelav,
Kelav,
Kelav
Karma
Zera
zera
zera
Zera,
Zera,
Zera
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alper çakıcı
Album
Zera
date de sortie
12-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.